1、六、句段翻译 1.王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。翻译:_ 答案:秦王把和氏璧交给蔺相如,蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,愤怒得头发直竖,像要把帽子顶起来。(注意关键词“因”“却”“上”)2.秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。翻译:_ 答案:秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求不要以璧击柱,并召唤掌管版图的官吏查阅地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。(注意关键词“破”“乃”“辞谢”“固”“案”)3.公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。翻译:_ 答案:公子很忧虑这件事,屡次请求魏王(出兵),并让 自己的宾客辩士们以各种理由说服
2、魏王。(注意关键词“患”“数”“说”“万端”)4.夫以秦王之威而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。翻译:_ 答案:凭秦王那样的威风我蔺相如敢在秦的朝廷上呵斥 他,侮辱他的臣子们。相如虽然才能低下,难道偏偏害怕 廉将军吗?不过是我想到这样一个问题:强大的秦国之所以 不敢轻易侵犯赵国,只是因为有我们两个人存在啊。现在 如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是 因为以国家之急为先而以私仇为后啊。(注意关键词“以”“廷”“驽”“独”“顾”“徒”“先”“后”)5.于是公子立自责,似若无所容者。赵王扫除自迎,执主人之礼,引公子就西阶。公子侧行辞让,从东阶上。自言罪过,以负于魏,无功于赵。赵王侍酒至暮,口不忍献五城,以公子退让也。公子竟留赵。翻译:_ 答案:公子听后,立刻责备自己,好像无地自容的样子。赵王打扫了殿堂台阶,亲自迎接,并执行主人的礼节,引导公子从西边的台阶上殿。公子则侧着身子,谦让而行,并主动从东边的台阶登堂。宴会上,公子称自己有罪,对不起魏国,于赵国也无功劳可言。赵王陪着公子饮酒直到傍晚,始终不好意思开口谈封献五座城邑的事,因为公子总是在谦让自责。公子终于留在了赵国。(注意关键词“立”“除”“就”“侧”“负”“不忍”“以”“竟”)