1、1英文姓名小常识1)在英文姓名中,first name(也叫given name)是名字,而last name(也称作family name/surname )则代表家族的姓氏,full name指全名,包括姓和名。2 )在姓氏之前可以冠以Mr.(男子)、Mrs.(已婚女子)、Miss(未婚女子)或Ms.(女子无论婚否)等称谓,也可以冠以Dr (医生;博士)、Prof.(教授)头衔之类的称 谓。而Sir是用来表达对男子的礼貌称呼,意为“先生;长官”,需要独立使用, 一般不置于姓氏或名字之前,但当表示爵位时,可冠于名字之前,如:Sir Edward 爱德华爵士。3)中文名字译成英文时可直接使用拼
2、音,但要注意姓和名要分开,名字无论由几 个字组成都作为一个整体不分开,且姓和名的首字母都要大写,如:王平Wang Ping、张明宇Zhang Mingyu。当需要填写某些正式的英文表格时,需要看清楚要 求,注意是否应该按照英文名字的格式将中文的姓氏放在名字之后。2.中国人与英美人在打招呼上的文化差异中国人在与较为熟悉的人打招呼时常问对方“去哪儿? ”或“吃过了吗? ”如果把这 些问候直译成英语(Where are you going? Have you had dinner yet?)问候英美人士,对方 则会感到茫然、困惑,还可能引起误解。不了解中国文化习俗的外国人并不了解这是一 种起寒暄作用
3、的问候语,比如你问对方:Where are you going?很可能引起对方的不快,他 (她)对这一问话的心理反应极有可能是:Its none of your business(与你无关)。如果问 Have you had dinner yet?对方可能认为你在向他(她)发出吃饭的邀请,而不会认为这是 单纯的见面问候语。英美人士见面一般用Good moming/aftemoon/evening.(早上/下午/晚上好。)How are you?(你好吗?)Nice to see you.(很高兴见到您/你)等来打招呼,而且寒暄的内容也常常 是关于天气等的话题。关系较亲密的人之间也可直接用Hdlo或Hi等简短问候对方。