1、This is the VOA Special English Economics Report.这里是美国之音慢速英语经济报道。Counterfeit designer clothing, medicines and other products are made and sold around the world. American investigators say the counterfeit goods industry is bigger business than the illegal drug trade. And they say anyone buying such g
2、oods could be providing support to other criminal activities.全世界都在制造与销售冒牌品牌的服装,假药,以及其他假冒产品。美国调查员称,造假业做的比毒品走私贸易大多了。美国调查员还说明,购买这种假冒产品可能间接支持其他犯罪活动。Counterfeit goods may look like the real thing. But they are only copies made without the approval of the business or individual with rights to the original
3、 product.假货可能看上去像真品。但它们只是未经对原产品拥有权利的企业和个人批准生产出来的复制品。Many fake goods from East Asia enter the United States through the port of Los Angeles, California. People looking for low prices on goods go to a part of Los Angeles called Santee Alley. It is a place where counterfeit goods are sold. Clothing, su
4、nglasses, watches and toys fill the many small stores in the area.许多假冒产品是从中东经加利福尼亚的洛杉矶进入美国的。人们一般都去洛杉矶的圣提街买低价品。那儿就有许多假冒产品在出售。这一地区的许多小商店充斥着衣服,太阳镜,手表和各种玩具。Anita Grey has been going to Santee Alley for years. She says she would never buy fake designer products, but she has seen them there.安妮塔格蕾多年来一直去圣提街
5、。她说她从来不买假冒名牌产品,但她在那里有看到。ANITA GREY: I know years ago when I come down, you would see it. And now, you dont see it at all.格蕾:“几年前我来的时候,随时可以看到假冒产品。不过现在,你根本看不到他们。”Investigator Kris Buckner says there is a reason people do not see counterfeit goods openly displayed at Santee Alley anymore: police have r
6、epeatedly raided stores that carry fake designer goods. As a result, people who sell them are much more careful.调查员克里斯.巴克纳(Kris Buckner)说,人们在圣提街再也看不到假货公开展示,那是因为警方多次搜查销售假冒名牌产品的店铺,于是店主们都更加小心了。Kris Buckner says they will offer buyers the fake goods, and take them to a storage area where the counterfeit
7、s are hidden. He says the estimated five hundred billion dollar a year counterfeiting industry is bigger than the drug trade. He says street gangs, international organized crime groups and even terrorists are involved with counterfeiting.巴克纳表示,这些店主卖假货给顾客时,会带他们到藏着假货的储物间。他估计造假业的非法销售额比贩毒业多5千亿美元。街头匪帮,国际
8、犯罪组织,甚至恐怖分子都有卷入造假活动。KRIS BUCKNER: Then you have groups that have ties to Hezbollah, Muslim Brotherhood and Hamas that have engaged in this activity. The problem is its a perfect opportunity for these guys to make money. You got to look at the global marketplace. Its estimated that 10 percent of the
9、goods youll see out there are estimated to be counterfeit.巴克纳:“这些组织和涉及假冒产品活动的真主党、穆斯林兄弟会以及哈马斯有关系。问题是对这些人来说,这是个绝好的赚钱机会。放眼全球市场,预计10%的产品是假货。”At the port of Los Angeles, police seize counterfeit clothing, prescription medications, electronics and cigarettes. Investigators say large amounts of the fake an
10、d stolen designer products come from China and enter through American ports in large shipping containers. More than fourteen million shipping containers arrive in Los Angeles every year. Police are able to inspect less than one percent of them.在洛杉矶港,警方经常截获造假衣服,处方药,电子产品及香烟。调查员称大批假冒产品来源于中国,并通过大型海运集装箱进入美国港口。每年有1千4百万船运集装箱抵达洛杉矶港,警方只能检查其中的不到1%。Police say there are ways to tell if a product is counterfeit. Look at the kind of store where the product is sold, and whether the price seems too low. If it is, it is probably a fake.警方表示,有办法辨别一种产品是否为假冒。看看这类产品在哪销售,以及价格看上去是否太低。如果是的话,它可能就是假货。