游牧时期的爱情改编哈萨克民歌1猎来的狐狸逃跑了,像花朵消失在青青的草丛;情人的阿吾勒(意为“村庄”)转场了,牛羊成群漫过远处的山岗;笑容从我脸上凋谢了,清风夜夜吹过失眠的草场。2赛过西风的骏马,机警敏捷的雄鹰,离弦飞奔的猎犬我驰骋草原的法宝;人们夸我精明强干,却差最珍贵的一件:那眼含笑意的姑娘,美如碧波上的大雁。3天鹅向着湖泊飞,苍鹰向着山崖飞;美丽姑娘听我讲,你像朝阳一样美;朝阳向着蓝天升,阳光向着草原洒;愿你走进我心扉,整个世界不再黑。4马群走向绿色的山坡,我内心的秘密,你可知晓?我彻夜难眠无心欢笑,你的身影在我的心中萦绕。马群走向蓝色的湖泊,我茶饭不进将你反复思念;回忆着你温柔的呼吸,像口渴时畅饮春天的清泉。5阿吾勒转场到了苹果沟,一切都听从自然的摆布;送去一支歌给远方的你,愿歌声飞过山岭和峡谷。阿吾勒转场到了乌伦古,谁不知道这里有多遥远;爱人,我们能够再相聚,寒冬过后是开花的春天。6从市场买来黑绸缎,盖上你美丽的眉端,加尔(意为“情侣”、“恋人”),加尔,噢离开父母,你不必心酸,只要贤惠,公婆会慈善,加尔,加尔,噢。白兔沿着山岗跑,骆驼长大要生羔,加尔,加尔,噢亲友必会经常来看望,你又何必双眼泪滔滔,加尔,加尔,噢。门前的溪水明又亮,你能在岸边做梳妆,加尔,加尔,噢青青的草原宽又广,我们的爱情永久长。加尔,加尔,噢。