收藏 分享(赏)

标准VOA美音听力 2012年5月合辑(文本 翻译):20120505.doc

上传人:高**** 文档编号:772238 上传时间:2024-05-30 格式:DOC 页数:2 大小:33.50KB
下载 相关 举报
标准VOA美音听力 2012年5月合辑(文本 翻译):20120505.doc_第1页
第1页 / 共2页
标准VOA美音听力 2012年5月合辑(文本 翻译):20120505.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、原文标题:Obama, Karzai Sign US-Afghan Postwar Security Pa.内容简介:概述:美阿两国元首在阿富汗总统府进行会见,并签署了战后协议,确认了双方的战略合作伙伴关系。Hints:President ObamaAfghanistanKabulNATOBagram Air BaseChicagoAfghanPresident Obama made an unannounced trip to Afghanistan Tuesday, arriving under the cover of darkness to sign the agreement. At

2、 the presidential palace in Kabul, Mr. Obama talked about the importance of the document, which sets out a ten-year strategic partnership after NATO forces end their combat role in 2014. Together, we are now committed to replacing war with peace, and pursuing a more hopeful future as equal partners.

3、After expressing thanks to U.S. troops at Bagram Air Base, Mr. Obama announced the agreement to the American people. Today, I signed a historic agreement between the United States and Afghanistan that defines a new kind of relationship between our countries.The president said that at this months NAT

4、O summit in Chicago, the coalition will set a goal for Afghan forces to be in the lead for combat operations across the country next year.奥巴马总统于本周二突访阿富汗,在暮色掩护中抵阿,并与之签署了协议。在喀布尔总统府,奥巴马谈到了这份协议的重要性,它的意义在于为美阿在2014年北约从阿富汗撤军后确立长达10年的战略伙伴关系。“现在,我们决心携手用和平取代战争,并以平等的伙伴关系追求更加美好的未来。”在向驻巴格兰空军基地美军致谢后,奥巴马总统向美国人民宣布了这项协议。“今天,我签署了一份在美阿两国间具有历史性意义的协议。这份协议宣告了两国间的全新关系。”总统表示,在本月将于芝加哥举行的北约峰会上,联军旨在明年将阿富汗境内的作战行动指挥权全面移交给阿军。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3