收藏 分享(赏)

BBC英语听力2012年04月合辑(文本+翻译):BBC0423.doc

上传人:a**** 文档编号:562226 上传时间:2025-12-10 格式:DOC 页数:3 大小:49KB
下载 相关 举报
BBC英语听力2012年04月合辑(文本+翻译):BBC0423.doc_第1页
第1页 / 共3页
BBC英语听力2012年04月合辑(文本+翻译):BBC0423.doc_第2页
第2页 / 共3页
BBC英语听力2012年04月合辑(文本+翻译):BBC0423.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、One of the Republican party candidates for the US presidential nomination, Rick Santorum, says he will drop out of the race, making Mitt Romney the most likely challenger for President Obama in November. Mr Santorum made the announcement in his home state of Pennsylvania with his family at his side.

2、 Peter Bowes reports from Washington.共和党美国总统提名候选人瑞克圣道伦称将退出竞选,确保罗姆尼成为最有可能在11月挑战奥巴马总统的人选。在家乡宾夕法尼亚州,圣道伦在家人的陪同下发表了声明。Peter Bowes在华盛顿报道。Rick Santorum was barely known around America when he launched his presidential campaign a year ago. The Republican from Pennsylvania positioned himself as the only true

3、 conservative in the race. He attacked his opponent and the front-runner Mitt Romney for being out of touch with the needs of ordinary people. But Rick Santorum, who rose quickly in the polls, could not sustain his initial popularity. In suspending his campaign, he said he would continue to fight fo

4、r, as he put it, American greatness and the defeat of Barack Obama.圣道伦一年前参加总统竞选时,在美国还是籍籍无名之辈。这位宾夕法尼亚州的共和党人以竞选人中唯一的保守派自居,他攻击对手兼领先者罗姆尼与普通人的需要脱节。尽管圣道伦在民意测试中上升很快,但无法保持最初的欢迎度。他决定放弃竞选,但将继续为“美国的强大和打败奥巴马”而战斗。Sudan says its largest oil field Heglig is under the control of the South Sudanese military. South S

5、udan has acknowledged that its military has advanced to the oil field, but both sides deny starting the fighting. James Copnall is in Khartoum.苏丹称其最大的Heglig油田目前在南苏丹军队的控制之下,南苏丹承认其军队已向油田进发,但双方都否认挑起争端。James Copnall在喀土穆报道。Colonel Khalid Sawarmi admitted the Sudanese army had been defeated outside Heglig

6、 and had retreated to the north. He said his men had not started the battle. A spokesman for South Sudans armed forces acknowledged his troops advanced to Heglig, but stopped short of claiming control of the oil fields. Colonel Philip Aguer told the BBC his troops were responding to air and ground a

7、ttacks by the Sudanese armed forces. Heglig is generally considered to be part of Sudan, but South Sudan disputes this.Khalid Sawarmi上校承认苏丹军队在Heglig外败下阵来并撤回北部,称其部下尚未开始战斗。南苏丹武装部队发言人承认其军队已向Heglig进发,但因未能控制油田而停了下来。Philip Aguer上校告诉BBC,苏丹武装部队发起空中和地面袭击,其部队只好应战。Heglig通常被视为苏丹的领土,但南苏丹对此不服。(本段因涉及国内政治问题略去)The i

8、nternational envoy Kofi Annan says Syria has failed to send any signal of peace, and told the UN Security Council its army is continuing rolling military operations against civilian targets despite its promise to stop. In a letter to the council, Mr Annan said Syria must implement significant and vi

9、sible change if a ceasefire is to be implemented before Thursdays deadline.国际特使科菲安南称,曾承诺停止暴力的叙利亚不但未曾发出和平信号,还对联合国安理会表示,其军队会继续向平民目标发动军事行动。安南在向安理会的致信中称,如果在周四最后期限之前停火,叙利亚必须进行重大且明显的改变。The Prime Minister of Denmark, Helle Thorning-Schmidt, has called on Bahrain to release a jailed human rights campaigner

10、whos been refusing food for two months. Mrs Thorning-Schmidt told journalists in Copenhagen that Abdulhadi al-Khawaja, who has Danish citizenship, was now in a very critical condition. Earlier, the Bahraini authorities said Mr al-Khawaja was in good health.丹麦首相Helle Thorning-Schmidt呼吁巴林释放一名已绝食两月的被囚人

11、权活动家。Thorning-Schmidt在哥本哈根对记者表示,丹麦公民Abdulhadi al-Khawaja目前状况危急。早些时候,巴林当局称al-Khawaja健康良好。The constitutional court in Mali has paved the way for an interim civilian president to take over from military leaders who recently staged a coup in the country. The court ruled that the post of president was va

12、cant, leaving the speaker of parliament, Dioncounda Traore, to take over as head of state. On Sunday, the deposed President Amadou Toumani Toure stepped down. Tiebile Drame is head of Malis political party Parena. He told the BBC he welcomed the ruling.马里为一名过渡民选总统从军事领导人手中接过大权铺平了道路,这些军事领导人最近在该国发动了政变。

13、法院判定,总统一职目前空虚,将由议院发言人Dioncounda Traore担任国家元首。周日,被逐总统Amadou Toumani Toure下台。Tiebile Drame是马里民族复兴党主席,他对BBC表示,自己对这一判决很是欢迎。First of all, the 1992 constitution has been restored; and the second step should be the implementation of the article 36 of the constitution. This means were swearing in of the int

14、erim president, which is going to happen on Thursday morning.“首先是恢复了1992宪法,第二步应实施宪法第36条。这意味着过渡总统周四早上即将宣誓就职。”The American ambassador to the United Nations, Susan Rice, says the Security Council will have to respond swiftly and credibly if North Korea goes ahead with its plan to launch a long-range ro

15、cket in the next few days. Earlier, North Korea said it was completing preparations to launch a satellite to commemorate the centenary of the birth of its founding leader Kim Il-sung.美国驻联合国大使Susan Rice称,如果朝鲜未来几天内实施发射远程火箭计划,安理会必须迅速做出可信反应。早些时候,朝鲜称,为纪念国父金日成诞辰100周年,已做好火箭发射准备。The manager of the Miami Mar

16、lins baseball team, Ozzie Guillen, has been suspended for five games after he praised the former Cuban leader Fidel Castro. Mr Guillen provoked outrage among Miamis large Cuban exile community when he told Time magazine he loved Mr Castro and respected the way he had stayed in power for nearly half a century.马林鱼队总教练Ozzie Guillen因赞美古巴前领导人卡斯特罗而被禁五场比赛,在接受时代周刊采访时,Guillen称喜欢卡斯特罗,并因他在位近半个世纪而尊敬他,因此触怒了迈阿密最大的古巴流放者社区。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 英语

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1