收藏 分享(赏)

新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc

上传人:高**** 文档编号:422225 上传时间:2024-05-27 格式:DOC 页数:7 大小:115KB
下载 相关 举报
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第1页
第1页 / 共7页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第2页
第2页 / 共7页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第3页
第3页 / 共7页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第4页
第4页 / 共7页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第5页
第5页 / 共7页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第6页
第6页 / 共7页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 2 A LIFE’S WORK 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、.匹配词义a给下列单词选择正确的汉语意思。()1.hydrogenAn.古董,古玩,古物()2.propulsionBn.(车辆等的)推进力()3.antique Cn.氢()4.maximumDn.建筑风格,建筑设计()5.architecture En.最大量,最大值答案15CBAEDb给下列短语选择正确的汉语意思。()1.back down A(某事物发展的)尖端,最前沿()2.the cutting edge (of sth.)B退让;认输()3.by trial and error C开辟新的领域,有新发现()4.think outside the boxD不拘一格地思考,跳出框框思

2、考()5.break new ground E反复试验(以得出最佳结果)答案15BAEDC.默写单词1precious adj.珍稀的;贵重的2polish v. 擦亮,擦光3bark v. (狗)吠叫4preserve v. 维护,保护;保存5dominate v. 支配,控制,主宰6associate v. 与有关7analysis n. 分析8comprise v. 包括,由构成9trial n. 试验10ambitious adj. 宏大的,艰巨的.语境填空preserve;essay;maximum;precious;bark;trial;comprise;architecture;

3、polish;antique1After four months in foreign parts,every hour at home was precious2I see the vase in the window of an antique shop.3The speed limit is 40 miles an hour.Dont exceed this maximum4She helped her mother polish all the furniture.5We will do everything to preserve peace.6Could you cut your

4、essay from 5,000 to 3,000 words?7Older people comprise a large proportion of those living in poverty.8The lenses have been on trial for the past year and are ready to be on the market.9When we approached it, the dog suddenly started to bark at us.10At first he studied architecture, but later he swit

5、ched to geology.语法填空之派生词1The restoration (restore) to the castle took a year and cost a lot of money.2Jack was an ambitious (ambition) young man;one of his dreams was to fight his way into the fashion world.3An atomic (atom) clock is a clock using the movement of atoms or molecules to measure time.4

6、It is a landscape with a timeless (time) quality.1In the quiet courtyards of Xi San Suo,behind the high walls of the Forbidden City,time ticks at its own pace.在紫禁城高墙后的西三所安静的庭院里,时间按着自己的节奏流逝着。2Day in,day out,Mr Wang and his students spend their time restoring clocks dating back hundreds of years.日复一日,

7、王先生和他的学生们把时间花在修复几百年前的时钟上。3With objects ranging from small pocket watches to clocks over one metre in height,each of these requires its own unique method of restoration.从小怀表到一米多高的钟,每一件都需要独特的修复方法。4Given the complexity of the work and the lack of necessary materials,this means that each expert can work

8、 on a maximum of two large pieces a year.考虑到工作的复杂性和缺乏必要的材料,这意味着每个专家每年最多可以完成两件大型作品。5It is suddenly clear that when the clock masters say that“these antiques have lives”,it is neither an exaggeration nor a metaphor.人们突然明白了,当钟表大师们说“这些古董有生命”时,这既不是夸大其词,也不是暗喻。 名师圈点the Forbidden City 紫禁城tick v发出滴答声;滴答地走时a

9、threeepisode documentary一部三集的纪录片plainlydressed adj.衣着朴素的regard .as .把看作day in, day out日复一日emperor n皇帝present .with .呈现给collection n收藏品originate from 来源于object n物体range from .to .范围从到in height在高度上given prep.鉴于a maximum of最多painstaking adj.小心的;费尽心思的;精心的bring .back to life 使苏醒,使恢复生机break the silence打破寂

10、静polish v擦亮,擦光adjustment n调整wind up(给钟表)上发条gigantic adj.巨大的,庞大的date back to追溯到fashioned adj.样的combined adj.联合的nonetheless adv.然而,但是;尽管如此,虽然如此pass on .to.将传给take on承担take up从事preserve v维护,保护;保存innovation n创新stand the test of time经得起时间的考验time waits for no man时间不等人yet conj.然而,但是原文呈现MASTERS OF TIMEIn th

11、e quiet courtyards of Xi San Suo, behind the high walls of the Forbidden City, time ticks at its own pace. If it hadnt been for a threeepisode documentary, outsiders would never have known that the plainlydressed people working here are masters of their craft, who have spent their lives restoring pr

12、ecious antiques.1Among these is the clock restoration master, Wang Jin.1本句为复合句。if引导条件状语从句;that引导宾语从句;who引导非限制性定语从句。Walking through the seven crimson gates towards his workplace, Wang Jin still regards himself as an ordinary worker in the Palace Museum, although now he is often stopped by admirers wa

13、nting their photo taken with him.Day in, day out, Mr Wang and his students spend their time restoring clocks dating back hundreds of years.But for quite some time, he and his student Qi Haonan used to be the only two people repairing timepieces in the Palace Museum.Qing emperors were very fond of cl

14、ocks.Therefore, in order to please them, foreign envoys presented these emperors with the most intricate and splendid timepieces.Today, the Palace Museum has one of the most significant collections of timepieces in the world, mainly originating from Europe and China.With objects ranging from small p

15、ocket watches to clocks over one metre in height2, each of these requires its own unique method of restoration.Given the complexity of the work and the lack of necessary materials, this means that each expert can work on a maximum of two large pieces a year.But, through their painstaking efforts, Mr

16、 Wang and his students do more than repair the clocksthey bring them back to life.2此处为with复合结构作状语。The only sound to break the silence in Wang Jins workshop is the chiming melody of the repaired and polished clocks.To Wang Jin it is the most beautiful music in the world.Now, after eight months of end

17、less adjustments, the time has finally come for Mr Wang to wind up the gigantic clocks that date back to the time of Emperor Qianlong.The intricately fashioned objects that have stood still for centuries instantly come back to life: water flows, boats sail, dogs bark, chickens flap their wings and a

18、 woman starts to spin.It is a truly aweinspiring moment.It is suddenly clear that when the clock masters say that “these antiques have lives”, it is neither an exaggeration nor a metaphor.3But, despite the combined work of several generations of masters, it seems unlikely that the restoration of the

19、 clocks will ever be complete.Even if every clock in the Palace Museum were restored, there would still be work to do, because restoration would probably need to begin again on the clocks that were repaired long ago.4 This is a race against time that can never be won! Nonetheless, Mr Wang remains op

20、timistic about the future of these timepieces.Following in the footsteps of his own teacher all those years ago, Mr Wang has now passed on his skills to the new members, who will take on many of the future repairs.Whats more, inspired to follow in his fathers footsteps,Mr Wangs son now has also take

21、n up repairing antique clocks.This new generation of artisans will not only help preserve traditional skills; the innovation they bring to the craft will also ensure that the art of clock repairing stands the test of time.3本句为主从复合句。it作形式主语,第一个that引导主语从句,在主语从句中,when引导时间状语从句,that引导宾语从句。4本句为复合句。even if

22、引导让步状语从句;because引导原因状语从句,在此从句中that引导定语从句。In todays fastpaced world, the saying that “time waits for no man”has never seemed more apt.Yet inside the hidden courtyards of Xi San Suo, there is something timeless about the way Mr Wang and his colleagues sedately piece together the past with skilful hand

23、s and modest hearts.It is as if they have become one with their craft and with the history of the country.译文参考时间大师在紫禁城高墙后的西三所安静的庭院里,时间按着自己的节奏流逝着。要不是那三集纪录片,外面的人永远也不会知道,在这里工作的那些衣着朴素的人竟然都是精于各门技艺的大师,他们毕生都在修复珍贵的古董。这其中便包括钟表修复大师王津。王津穿过七重深红色的大门,走向自己的工作地点。尽管现在他经常被想和他合影的粉丝拦住,他仍然认为自己是故宫博物院的一名普通工人。王先生和他的学生们日复一日

24、地修复着数百年前的钟表,但在过去相当长的一段时间里,故宫博物院修理钟表的工匠只有他和他的学生亓昊楠。清朝的皇帝们十分喜欢钟表。因此,外国使节们把最精致、最华丽的钟表送给这些皇帝来取悦他们。如今,故宫博物院拥有一部分世界上最重要的钟表藏品,这些钟表主要来自欧洲和中国。从小怀表到一米多高的钟,每一件都需要独特的修复方法。考虑到工作的复杂性和缺乏必要的材料,这意味着每个专家每年最多可以完成两件大型作品。但是,王先生和他的学生们通过艰苦的努力不只是修复了钟表他们还让钟表恢复了生命。在王津的工作坊里,唯一能打破寂静的声音是在修理、抛光钟表时发出的报时的旋律。对王津来说,这是世界上最美的音乐。经过八个月无

25、休止的调整,王先生现在终于进行到了为乾隆皇帝时代的巨型钟表上弦的时候。那些已经静止了几个世纪的造型复杂的摆件瞬间复活了:水流动着,船航行着,狗吠叫着,鸡拍动着翅膀,一个女人纺着线。这真是一个令人惊叹的时刻。人们突然明白了,当钟表大师们说“这些古董有生命”时,这既不是夸大其词,也不是暗喻。但是,尽管经过了几代大师的共同努力,钟表的修复似乎永远不可能完成。即使故宫博物院的每件钟表都被修复了。仍然有工作要做,因为可能需要重新开始对很久以前修复的钟表进行修复。这是一场与时间的赛跑,却永远不可能赢!尽管如此,王先生对这些钟表的未来仍持乐观态度。多年前,王先生继承了师父的事业,而现在他已将自己的技艺传授给了将承担未来许多修复工作的新成员。更重要的是,在继承父业这一壮志的激励下,王先生的儿子现在也开始修复古董钟表。新一代的工匠们不仅能够协助保留传统技艺,他们给技艺带来的创新也将确保钟表修复艺术能够经得起时间的考验。在当今快节奏的世界里,“时间不等人”的说法似乎再贴切不过了。然而,在西三所的隐秘庭院里,王先生和他的同事们用灵巧的双手和谦逊的心沉着地拼凑着过去,带来了永恒,好像他们已经与自己的技艺和这个国家的历史融为了一体。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3