收藏 分享(赏)

新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc

上传人:高**** 文档编号:413203 上传时间:2024-05-27 格式:DOC 页数:8 大小:120.50KB
下载 相关 举报
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第1页
第1页 / 共8页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第2页
第2页 / 共8页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第3页
第3页 / 共8页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第4页
第4页 / 共8页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第5页
第5页 / 共8页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第6页
第6页 / 共8页
新教材2021-2022学年外研版英语选择性必修第三册学案:UNIT 3 WAR AND PEACE 预习 新知早知道2 WORD版含解析.doc_第7页
第7页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、.匹配词义a给下列单词选择正确的汉语意思。()1.disarmAadj.简单的;粗糙的()2.intellectualBadj.智力的,脑力的()3.rough Cv.解除武装()4.direDadj.著名的,杰出的()5.prominent Eadj.极其严重的答案15CBAEDb给下列短语选择正确的汉语意思。()1.on standby A照亮()2.light upB待命()3.hold down C逃避某人的责任()4.at warD处于交战状态()5.shirk ones dutyE控制,固定答案15BAEDC.默写单词1bomb v. 轰炸2emerge v. 出现3represe

2、ntative n. 代表4sum n. 金额,款项5relevant adj. 有关的,切题的6stability n. 稳固,稳定7. academic adj. 学术的8anniversary n. 周年纪念日9uniform n. 制服10friction n. 冲突,摩擦.语境填空breeze; bomb; glory; academic; friction; intellectual; uniform; anniversary; emerge; sum1The students will return in October for the start of the new acad

3、emic year.2The European official thinks its not a good idea to bomb Iran.3The Society is celebrating its tenth anniversary this year.4Worse still,dirty circumstances will create opportunities for new diseases to emerge5High levels of lead could damage the intellectual development of children.6Walsha

4、m had his moment of glory when he won a 20km race.7The strong winds of spring had dropped to a gentle breeze8Sara sensed that there had been friction between her children.9Dressed in a white uniform,he looks more like a cook than a doctor.10If you do it, you will be fined the sum of $200.语法填空之派生词1He

5、r dedication (dedicate) constantly astonishes me.2If two companies are associated(associate),their business will get better.3Philadelphia has been a great representative(represent) of American architecture since the 18th century.4In China,since ancient times,watching and enjoying the glorious(glory)

6、 full moon on the MidAutumn Festival has been of great importance.5This sort of activity damages the reputation of the collective(collect)6Emergency(emerge) line operators must always stay calm and make sure that they get all the information they need to send help.1Throughout history,the great think

7、ers of the world have often rather romantically referred to their academic struggles as being like“war”纵观历史,世界上伟大的思想家们常常把他们的学术斗争浪漫地称为“战争”。2To save their educational and intellectual heritage,the three universities joined together in Kunming as National Southwest Associated University,otherwise known

8、 as Lianda.为了保护教育和知识遗产,这三所大学在昆明联合成立了国立西南联合大学,也被称为联大。3Their bed was the dusty road and their roof was the open sky,often lit up by exploding Japanese bombs.他们的床是尘土飞扬的道路;他们的屋顶是空旷的天空,经常被日军的炸弹照亮。4They had to live in rough buildings,packed 40 to a room,like sardines.他们不得不住在简陋的房子里,40个人像沙丁鱼那样挤在一个房间里。5“On w

9、indy days,we had to hold down the paper on the desk,which would otherwise be blown away,”he said.“在刮风天,我们得按住书桌上的纸,要不纸就会被风吹跑。”他说。名师圈点refer to.as. 把称作purely adv.完全地,纯粹地symbolic adj.象征性的immense adj.巨大的aggression n.侵略occupy v占领,占据intellectual adj.智力的,脑力的,知识的heritage n遗产associated adj.联合的epic adj.史诗般的con

10、dition n条件,状况remote adj.偏远的rough adj.简单的;粗糙的dire adj.极其严重的disrupt v扰乱due to由于guard v保护fortify v激励,加强passion n激情emerge v出现lay the foundation for 为奠定基础hold down按压,压住shirk v逃避sense of commitment奉献精神a great many许多,大量resist v抵制,抵抗invader n侵略者;侵略军physically adv.实物地,有形地prominent adj.著名的,杰出的perseverance n毅力

11、,不屈不挠的精神dedication n奉献anniversary n周年纪念日collective adj.集体的;共同的era n时代,年代原文呈现LIANDA:A PLACE OF PASSION, BELIEF AND COMMITMENTThroughout history, the great thinkers of the world have often rather romantically referred to their academic struggles as being like “war”However, for most of them, the “war”

12、has been purely symbolic.Real war is never romantic as it brings suffering and immense challenges1 In 1937, the aggression of the Japanese army brought disaster to Chinas three great universities: Peking University and Tsinghua University were occupied by Japanese troops, while Nankai University was

13、 completely destroyed by bombing.To save their educational and intellectual heritage, the three universities joined together in Kunming as National Southwest Associated University, otherwise known as Lianda.1本句为主从复合句,as引导原因状语从句。Professors and students alike in the three universities made an epic jou

14、rney over a distance of more than 2,000 kilometres, most of them on foot.Their bed was the dusty road and their roof was the open sky, often lit up by exploding Japanese bombs.Conditions were little better once they reached the remote and mountainous southwest part of China.They had to live in rough

15、 buildings, packed 40 to a room, like sardines.There were dire shortages of food, books, and equipment.Furthermore, classes were frequently disrupted due to fierce air attacks and often had to be held before 10 am and after 4 pm.However, despite the immense hardships and the daunting challenges, it

16、was right in this place, over a period of eight long years, that the nations intellectual heritage was not only guarded but fortified by the passion and belief of the worthy academics of Lianda2 It is no wonder that many, if not most, of Chinas leading scholars and scientists emerged at Lianda, incl

17、uding the two Nobel Prizewinning physicists, Yang Zhenning and Li Zhengdao.3“Lianda laid the foundation for every achievement I have made,” Yang recalled.He still remembers learning in a temporary classroom that had no glass in the windows.“On windy days, we had to hold down the paper on the desk, w

18、hich would otherwise be blown away,” he said.2本句为强调句,not only.but (also).连接并列的谓语。3本句为主从复合句。that引导主语从句,it作形式主语。With the country at war, students at Lianda were not going to shirk their duty. Driven by a sense of commitment, a great many joined the army to resist the Japanese invaders and defend the h

19、onour of the nation4In fact, Lianda provided the largest number of studentsoldiers from any campus in China.Of the thousands of college students from all over China who served as interpreters, one tenth were from Lianda, including the wellknown translators Zha Liangzheng and Xu Yuanchong.Zha later d

20、epicted the contributions of his peers in a poem:Softly, on the hillside forgotten by all,A misty rain falls in a gentle breeze;There is no trace of the footprints of history;Where brave souls once stood, breathing new life into the trees.A product of the war, Lianda is now physically gone.But it ha

21、s become the crowning glory of Chinas modern universities, not only because of its prominent professors and talented students, but also because of the schools strong spirit of perseverance and dedication.In 2017, representatives from Peking University, Tsinghua University, Nankai University and Yunn

22、an Normal University gathered to commemorate the 80th anniversary of its founding.More than eighty years on, the priceless contribution of Lianda still needs to be reaffirmed.It has become part of the collective memory of the Chinese nation, with its spirit as the blueprint for all universities in C

23、hina in the modern era.4Driven by a sense of commitment为过去分词短语作状语;to resist the Japanese invaders and defend the honour of the nation为动词不定式短语作目的状语。译文参考联大:一个充满热情、信念和奉献的地方纵观历史,世界上伟大的思想家们常常把他们的学术斗争浪漫地称为“战争”。然而,对他们中的大多数人来说,“战争”一词纯粹是象征性的。真正的战争从来不是浪漫的,因为它会带来痛苦和巨大的挑战。1937年,日军的侵略给中国三所著名大学带来了灾难:北京大学和清华大学被日本军

24、队占领,南开大学被彻底炸毁。为了保护教育和知识遗产,这三所大学在昆明联合成立了国立西南联合大学,也被称为联大。这三所大学的教授和学生们完成了一次长达2 000多千米的漫长而艰辛的行程,他们中的大部分人都是徒步完成的。他们的床是尘土飞扬的道路,它们的屋顶是空旷的天空,经常被日军的炸弹照亮。到了中国西南部的偏远山区后,情况也没有好多少。他们不得不住在简陋的房子里,40 个人像沙丁鱼那样挤在一个房间里。食物、书籍和设备严重短缺。此外,由于猛烈的空袭,课堂经常中断。因此上课时间往往在上午10点前和下午4点后。然而,尽管面临着巨大的困难和艰巨的挑战,在这个地方,经过八年漫长的岁月,国家的知识遗产不仅得到

25、了保护,还得到了强化,这些都归功于联大杰出学者们的热情和信念。难怪即使不是大多数,但也有许多中国最杰出的学者和科学家都是联大出身,包括两位诺贝尔奖得主,物理学家杨振宁和李政道。“联大为我所取得的每项成就奠定了基础。”杨振宁回忆道。他还记得在一间窗户没有玻璃的临时教室里学习。“在刮风天,我们得按住书桌上的纸,要不纸就会被风吹跑。”他说。国家正处于战争状态,联大的学生们不会逃避他们的责任。在献身精神的驱使下,许多人参军抵抗日本侵略者,保卫国家的荣誉。事实上,联大输送的学生士兵的数量是中国所有校园中最多的。在来自全国各地担任翻译的数千名大学生中,有十分之一的人来自联大,其中包括著名的翻译家查良铮和许渊冲。查良铮后来在一首诗中描述了他的同龄人所做的贡献:静静的,在那被遗忘的山坡上还下着密雨,还吹着细风;没有人知道历史曾在此走过;留下了英灵化入树干而滋生。作为战争的产物,联大现在已经不复存在。但它已经成为中国现代大学的最高荣誉,这不仅仅是因为那些杰出的教授和才华横溢的学生,也因为联大坚韧不拔和勇于奉献的精神。2017年,来自北京大学、清华大学、南开大学和云南师范大学的代表们齐聚一堂,纪念联大建校 80 周年。尽管已经历经80多年,联大做出的无价的贡献仍值得重申。它已成为中华民族集体记忆的一部分,联大精神更是描绘了现代中国所有大学的蓝图。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3