1、Thin Blue Mushroom蓝瘦香菇是个什么菇?The Chinese Internet buzzword thin blue mushroom was registered on Oct. 13 as a companys brand in Shenzhen, Guangdong Province, with registered capital of 500,000 yuan.10月13日,中国最新网络热词蓝瘦香菇已被广东省深圳市的一家公司注册成公司名,该公司的注册资金为50万元。When spoken in the regional dialect, the Chinese fo
2、r sad and feeling like you want to cry (nan shou xiang ku) sounds similar to thin blue mushroom (lan shou xiang gu).当用中国方言说难受想哭这四个字时,其发音很像蓝瘦香菇。The phrase was popularized thanks to a video in which a young man in Guangxi expressed his disappointment in love affairs.这个词的走红源于一名广西年轻小伙因失恋而录制的一段视频。After t
3、he video was released several days ago, the phrase soon becomes popular among netizens.在该视频被上传到网上几天之后,蓝瘦香菇这一词语就在网友间流行起来。According to the new companys registration information, the business scope of Thin Blue Mushroom covers a wide range of domains, including equipment manufacturing, engineering and
4、trade.据这家新公司的注册信息显示,其经营范围相当广泛,既有设备生产,还包括工程和贸易。Before this, other buzzwords also became registered brand names in China.在此之前,其他网络流行语在中国也成为了注册品牌名称。After the womens backstroke semifinal in the Rio Olympic Games, Chinese swimmer Fu Yuanhuis exaggerate facial expressions and attribution of her success to
5、 prehistoric powers gained huge acclaim from netizens.巴西里约奥运会女子100米仰泳半决赛后,傅园慧接受采访时的夸张表情以及她将成功归于用了洪荒之力使得网友纷纷为其点赞。Just two days later, Prehistoric Power was registered.仅仅两天后,洪荒之力就被注册成了商标。Additionally, Wang Jianlin, the richest man in China and chairman of Wanda Group, rececently discussed his small go
6、al of earning 100,000,000 RMB, attracting many reactions across social media.此外,中国首富、万达集团董事长王健林近期在做客一档电视节目时提到了先挣它一个亿的小目标,瞬时刷爆社交媒体。After one week, a company named Earning 100,000,000 RMB was registered in Shenzhen, with capital of 2,500,000 RMB.短短一周后,赚他一个亿实业有限公司就在深圳注册成立,注册资本为250万元。Maldives declared t
7、o leave the Commonwealth马尔代夫发表声明宣布脱离英联邦The government of the Maldives has decided to leave the Commonwealth, the Maldives Foreign Ministry announced last Thursday.马尔代夫外交部上周四对外声称,马尔代夫政府已经决定脱离英联邦。The statement by the Foreign Ministry came weeks after the Commonwealth threatened the country with suspen
8、sion if it failed to show progress in key democratic governance issues by next March.英联邦几周前曾警告马尔代夫,如果明年三月前未能在法治和民主建设方面取得实质性的进展,将暂停该国英联邦成员的资格。The Commonwealth seems to be convinced that the Maldives would be an easy object that can be used, especially in the name of democracy promotion, to increase t
9、he organizations own relevance and leverage in international politics, the statement said.一份声明指出,英联邦似乎认为马尔代夫是个很容易利用的国家,英联邦可以以马尔代夫为垫脚石,尤其是以民主的名义来提高自身在国际政局的影响力。Government spokesman Ibrahim Hussain Shihab said the Maldives withdrawal from the 53-state grouping would take effect immediately.政府发言人易卜拉欣侯赛因
10、谢哈布表示,马尔代夫脱离这一拥有53个国家及地区的联邦所带来的影响将会很快显现出来。Commonwealth Secretary-General Patricia Scotland expressed sadness and disappointment at the decision, and said she hoped it would be a temporary separation.英联邦秘书长帕特里夏斯科特兰德对马尔代夫的这一决定表示伤心和失望,并声称她希望这将只是暂时的分开。Maldives, known for its luxury tourist resorts, became a multiparty democracy in 2008 after decades of autocratic rule.马尔代夫是一个世界闻名的豪华旅游胜地。经过几十年的独裁统治,马尔代夫于2008年成为多党民主制国家。President Yameen Abdul Gayoom has been accused of erasing much of the democratic gains since being elected in 2013.而总统阿卜杜拉亚明加尧姆被指在2013年当选后一直在破坏民主建设。版权所有:高考资源网()