收藏 分享(赏)

2022春七年级英语下册 Unit 2 What time do you go to school文化背景资料1(新版)人教新目标版.doc

上传人:高**** 文档编号:999202 上传时间:2024-06-03 格式:DOC 页数:1 大小:14.50KB
下载 相关 举报
2022春七年级英语下册 Unit 2 What time do you go to school文化背景资料1(新版)人教新目标版.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

不同文化背景下一日三餐名称的用词区别我们知道,中国和英、美等国分属东、西方,存在着较大的社会文化差异,这也同样表现在一日三餐的用词区别上。在我国,人们往往较为注重午餐,因此它成为许多家庭的 “正餐”(dinner),这样我们的晚餐就成了supper;在西方,人们中午大多就餐简便,而晚 餐则绝不将就,是绝对的“正餐”。于是,在英语国家中,dinner就自然成了“晚餐”的 代名词。可见,英美人士口中的dinner就相当于supper。有趣的是,若这些将dinner用作 “晚餐”的人再说supper*的话,supper就有点类似于我们的“夜宵”了!除此以外,英语中还有brunch词,它是由breakfast和lunch截拼而成的“混拼词”。 顾名思义,这是那些周末爱睡懒觉的人们吃的“早午饭”。在英美国家,尤其是英国,人们还有喝“下午茶(afternoon tea或tea break,在美国 又称coffee break)的习惯。虽然名为“下午茶”,人们并非仅仅品茶、喝咖啡,往往会有 一些饼干、糕点以供享用。所以,我们大可不必为英美人士午饭过于简单或吃不饱肚子而 担忧,他们在下午茶时全都补上啦!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3