收藏 分享(赏)

名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第7节.doc

上传人:高**** 文档编号:691343 上传时间:2024-05-30 格式:DOC 页数:3 大小:17.50KB
下载 相关 举报
名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第7节.doc_第1页
第1页 / 共3页
名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第7节.doc_第2页
第2页 / 共3页
名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第7节.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、名著精读小妇人第一章:朝圣 第7节CHAPTER ONE第一章PLAYING PILGRIMS 朝圣 Then things went smoothly, for Don Pedro defied the world in a speech of two pages without a single break. Hagar, the witch, chanted an awful incantation over her kettleful of simmering toads, with weird effect. Roderigo rent his chains asunder manf

2、ully, and Hugo died in agonies of remorse and arsenic, with a wild, Ha! Ha! 接下来就顺利多了。唐佩德罗一口气读下两页挑战世界的宣言;女巫黑格把满满一锅蟾蜍放在火里炖,妖里妖气地给它们念一道可怕的咒语;罗德力戈力拔山河地扯断锁链,雨果狂叫着哈!哈!”在悔恨和砒霜的折磨下死去。Its the best weve had yet, said Meg, as the dead villain sat up and rubbed his elbows. “这是做得最好的一次,”当死去的反角坐起来揉擦肘部时,梅格说。I dont

3、see how you can write and act such splendid things, Jo. Youre a regular Shakespeare! exclaimed Beth, who firmly believed that her sisters were gifted with wonderful genius in all things. “乔,你能写出这么好的剧本,而且演得这么出色,简直不可思议!你真是莎士比亚再世!”贝思喊道。她坚信姐妹们才华横溢,无所不能。 Not quite, replied Jo modestly. I do think _The Wi

4、tches Curse, an Operatic Tragedy_ is rather a nice thing, but Id like to try _Macbeth_, if we only had a trapdoor for Banquo. I always wanted to do the killing part. Is that a dagger that I see before me? muttered Jo, rolling her eyes and clutching at the air, as she had seen a famous tragedian do.

5、“过奖了,”乔谦逊地回答,”女巫的咒语,一个歌剧式的悲剧是挺不错的,不过我想演麦克佩斯,如果我们能给班柯一扇活地板门的话。我一直想演刺客这一角色。我眼前看到的是一把刀吗?乔轻声朗诵,像她所见过的一位著名悲剧演员一样,转动着眼珠,两手抓向空中。 No, its the toasting fork, with Mothers shoe on it instead of the bread. Beths stage-struck! cried Meg, and the rehearsal ended in a general burst of laughter. “错了,这是烧烤叉,你放上去的不是面

6、包,而是妈妈的鞋。贝思看入迷了!“梅格叫起来。众姐妹大笑不已,排练也随之结束。 Glad to find you so merry, my girls, said a cheery voice at the door, and actors and audience turned to welcome a tall, motherly lady with a can I help you look about her which was truly delightful. She was not elegantly dressed, but a noble-looking woman, and

7、 the girls thought the gray cloak and unfashionable bonnet covered the most splendid mother in the world. “看到你们这么快活我真高兴,我的女儿们。”门口传来一串愉快的声音,这些演员和观众转过身来,迎接一位高高个儿、充满母性的女士。她神情可亲、令人愉快。她的衣着虽不华丽,但仪态高贵。在姐妹们心目中,这位身披灰色外套,头戴一顶过时无边小圆软帽的女士是普天下最出色的母亲。 1.incantation n. 诀语, 咒语A magic spell or incantation. 有魔力的话语或咒文

8、 2.simmer v. 煨, 炖, 慢慢地煮沸, 即将发作, 内心充满 n. 即将沸腾的状态, 即将发作Simmer the stew for an hour. 用文火把菜炖一小时.3.weird adj. 怪异的, 离奇的 n.命运; 预言者I heard weird shrieks in the darkness. 我在黑暗中听到奇怪的尖叫声。4.asunder adj. 分开地, 零散地 adv. 分离, 化为碎片Law and equity are things which God hath joined, but which man has put asunder. 法律与平等, 是上帝给结合在一起的东西, 人却把它们拆开来了。5.arsenic n. 砷, 砒霜 adj. 砷的, 含砷的His wife poisoned him with arsenic. 他妻子用砒霜把他毒死了.6.villain n. 坏人, 恶根The king is represented as a villain in the play. 在这出剧中把国王刻画成一个反面人物。7.tragedian n. 悲剧演员, 悲剧作家8.unfashionable adj. 不流行的, 不时髦的, 过时的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3