收藏 分享(赏)

名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第1节.doc

上传人:高**** 文档编号:664508 上传时间:2024-05-29 格式:DOC 页数:4 大小:21.50KB
下载 相关 举报
名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第1节.doc_第1页
第1页 / 共4页
名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第1节.doc_第2页
第2页 / 共4页
名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第1节.doc_第3页
第3页 / 共4页
名著精读《小妇人》第一章:朝圣 第1节.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、名著精读小妇人第一章:朝圣 第1节这部小说以家庭生活为描写对象,以家庭成员的感情纠葛为线索,描写了马奇一家的天伦之爱。马奇家的四姐妹中,无论是为了爱情甘于贫困的海格,还是通过自己奋斗成为作家的乔,以及坦然面对死亡的贝思和以扶弱为己任的艾米,虽然她们的理想和命运都不尽相同,但是她们都具有自强自立的共同特点。描写了她们对家庭的眷恋;对爱的忠诚以及对亲情的渴望。Little Women小妇人-Louisa May Alcott露意莎.梅.奥尔科特 CHAPTER ONE第一章PLAYING PILGRIMS 朝圣 Christmas wont be Christmas without any pre

2、sents, grumbled Jo, lying on the rug. “没有礼物圣诞节怎么过?”乔躺在小地毯上咕哝。 Its so dreadful to be poor! sighed Meg, looking down at her old dress. “贫穷真可怕!”梅格发出一声叹息,低头望着身上的旧衣服。 I dont think its fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all, added little Amy, with an injured sn

3、iff. “有些女孩子拥有荣华富贵,有些却一无所有,我认为这不公平。”艾美鼻子轻轻一哼,三分出于轻蔑,七分出于嫉妒。 Weve got Father and Mother, and each other, said Beth contentedly from her corner. “但我们有父母姐妹,”坐在一角的贝思提出抗议。 The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly, We havent got

4、 Father, and shall not have him for a long time. She didnt say perhaps never, but each silently added it, thinking of Father far away, where the fighting was. 这句令人愉快的话使炉火映照下的四张年轻的脸庞明亮起来。”我们没有父亲,很长一段时间都将没有,”乔伤心地说。听到这句话,大家的脸又暗淡下去。她虽没说可能永远没有,但每个人心里都把这句话悄悄说了一遍,同时想起远在战场的父亲。 Nobody spoke for a minute; the

5、n Meg said in an altered tone, You know the reason Mother proposed not having any presents this Christmas was because it is going to be a hard winter for everyone; and she thinks we ought not to spend money for pleasure, when our men are suffering so in the army. We cant do much, but we can make our

6、 little sacrifices, and ought to do it gladly. But I am afraid I dont, and Meg shook her head, as she thought regretfully of all the pretty things she wanted. 大家一时无言。一会梅格换了个声调说:“你们知道妈妈为什么建议今年圣诞节不派礼物吗?因为寒冷的冬天就要来了,而我们的男人在军营里受苦受难,我们不应该花钱寻乐。虽然我们能力有限,但可以在这方面做出一点小小的牺牲,而且应该做得高高兴兴。不过我可并不高兴。”梅格摇摇脑袋。想到那些梦寐以求的

7、漂亮礼物,她感到遗憾不已。 But I dont think the little we should spend would do any good. Weve each got a dollar, and the army wouldnt be much helped by our giving that. I agree not to expect anything from Mother or you, but I do want to buy _Undine and Sintran_ for myself. Ive wanted it so long, said Jo, who wa

8、s a bookworm. “我看我们那丁点儿钱也帮不上什么忙。我们每人只得一元钱,献给部队也没多大用处。我们不要期待妈妈给我们什么礼物,不过我真的很想买一本水中女神,那本书我早就想买了,”乔说。她是个蛀书虫。 I planned to spend mine in new music, said Beth, with a little sigh, which no one heard but the hearth brush and kettle-holder. “我本来打算买些新乐谱,”贝思轻轻叹了口气说,声音轻得谁也听不到。 I shall get a nice box of Fabers

9、 drawing pencils; I really need them, said Amy decidedly. “我要买一盒精致的费伯氏画笔。我真的很需要,”艾美干脆地说。 Mother didnt say anything about our money, and she wont wish us to give up everything. Lets each buy what we want, and have a little fun; Im sure we work hard enough to earn it, cried Jo, examining the heels of

10、her shoes in a gentlemanly manner. “妈妈没说过这钱该怎么花,要是看着我们两手空空,她也不会高兴的。我们倒不如各自买点自己喜欢的东西高兴高兴。为挣这些钱,我们花了我多少心血!“乔大声说道,蛮有绅士风度地审视着自己的鞋跟。 I know I do-teaching those tiresome children nearly all day, when Im longing to enjoy myself at home, began Meg, in the complaining tone again. “可不是嘛-差不多一天到晚都得教那些讨厌的孩子,现在多想

11、回家轻松一下啊!”梅格又开始抱怨了。 1.grumble n. 怨言, 满腹牢骚 v. 抱怨They will grumble about having to do the work. 他们将为不得不干那项工作而抱怨。2.rug n. 毯子, 地毯, 旅行毯She put a rug over the sleeping child. 她给睡著的孩子盖上了毯子.3.dreadful dredful adj. 可怕的What a dreadful situation for you. 您的处境真糟糕。4.sniff snif n.嗤之以鼻5.alter v. 改变Ill have to alter

12、 the diagram. Ive made a mistake. 我得修改图表. 我出了点儿错.6.bookworm n. 书呆子A shepherd who cannot read will known more about sheep than the wisest bookworm. 一个不识字的放羊娃在有关羊的知识方面比饱读诗书的人所懂得要多得多。7.decidedly disaididli adv. 断然,果断地, 明确地,毫无疑问He spoke so decidedly that I dared not question him. 他讲的那么坚决, 我不敢质问他。8.gentl

13、emanly adj. 彬彬有礼的;绅士风度的;绅士派头的1.The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words.【难句解析】这句的主干是.faces.brighted.,on which引导的定语从句修饰faces,后面的动词darkened的主语也是faces【句子翻译】这句令人愉快的话使炉火映照下的四张年轻的脸庞明亮起来2.You know the reason Mother proposed not having any presents this Christmas was because it is going to be a hard winter for everyone.【难句解析】这句的主干是you know the reason.was.,其中的Mother. Christmas做定语修饰reason【句子翻译】你们知道妈妈为什么建议今年圣诞节不派礼物吗?因为寒冷的冬天就要来了.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3