1、The United Nations Secretary General Ban Ki-moon says the Syrian authorities have committed clear and widespread crimes against the countrys civilian population. He was addressing the UN General Assembly in New York. Earlier, the International Committee of the Red Cross said its aid convoy in the de
2、vastated city of Homs had been denied access to the devastated Baba Amr district. Mr Ban said there were grisly reports coming out of Syria.联合国秘书长潘基文在纽约联合国总部发表讲话,称叙利亚当局显然已对本国平民展开大规模杀戮。早些时候,国际红十字委员会称其驻被毁城市胡姆斯市的援助使团被拒进入受摧残的巴巴阿姆鲁地区。潘基文称叙利亚流出的报道很恐怖。In Homs, Hama and elsewhere, the brutal fighting has tr
3、apped civilians in their homes without food, heat or electricity or medical care, without any chance of evacuating the wounded or burying the dead. People have been reduced to melting snow for drinking water. This atrocious assault is all the more appalling for having been waged by the government it
4、self, systematically attacking its own people.“胡姆斯、哈马等地的野蛮战斗将平民困于家中,没有粮食、取暖材料、电力和医疗,也没有机会将伤者撤离出去,无法将死者掩埋。人们只得融雪取水。这场战争是政府发起的,当局有组织地袭击本国民众,这就使残忍的袭击看起来更加可怕。”The blocking of the ICRC mission to Baba Amr comes amid growing accusations of human rights violations by the Syrian authorities, as Jim Muir rep
5、orts.就在国际红十字会使团被禁进入巴巴阿姆鲁地区之时,叙利亚当局侵犯人权的罪行也遭到越来越多的谴责。Jim Muir报道。The Red Cross convoy with seven lorry loads of emergency supplies and three ambulances had arrived in Homs from Damascus early in the day, but it spent hours waiting at the local Syrian Red Crescent headquarters for the go-ahead to move
6、into Baba Amr as planned, only to find it wasnt allowed to move. The ICRC has suspended the planned operation for the night, but says it intends to continue pressing for access as soon as possible. Its clearly alarmed by reports from activist organisations of revenge killings and summary executions
7、perpetrated after the rebel fighters pulled out.这支红十字使团派了7辆满载应急物资的卡车和三辆救护车,今天凌晨从大马士革抵达胡姆斯,但当领队按计划到达巴巴阿姆鲁时,却发现禁止继续前进,这支使团只好在红新月驻叙利亚总部等了数小时。来自活动人士组织的报道称,叛军撤出后,当局就开始了报复性杀戮和草率处决的罪行,情况显然很令人担忧。Meanwhile, accounts have been emerging of life and conditions in Baba Amr under the Syrian shelling. A Spanish jo
8、urnalist, Javier Espinosa, was one of those trapped there. He told the BBC about their dramatic escape trying to pass government lines after nightfall.与此同时,有关巴巴阿姆鲁在叙利亚炮轰下的生活状况的记录也流出来。西班牙记者Javier Espinosa是其中一名受困人员,他告诉BBC他们是如何于夜间穿过政府火线奇迹脱线的经历。If there is a simple noise, they detect your presence, they
9、 start shooting, and this is what happened. There were a group of kids who were terrified, and they were (yes) saying mummy, mummy, mummy. We tried to (yes) tell them Please dont, dont. But it was too late, and they started shooting, so we had to run for our life, everybody (yes) in one direction to
10、 hide. I guess some people died because they were wounded. They could not move very quickly because they were very badly wounded.“只要有一点动静,他们就能发现你并开枪,情况就是这样。有一群孩子很害怕,不断叫着妈妈、妈妈、妈妈”。我就告诉他们别动,别动。但已经晚了,政府军开枪了,我们只好赶紧逃命,大伙儿都向一个方向藏。有人受伤了,我想他们已经死了。因为流血很严重,他们无法走快。Two French journalists, Edith Bouvier and Will
11、iam Daniels, who were smuggled out of Homs by Syrian activists, have now returned to France. Edith Bouvier was seriously injured in the same bombardment that killed the American journalist Marie Colvin and the French photographer Remi Ochlik.两名被叙利亚活动人士偷偷带走的法国记者Edith Bouvier和William Daniels现已返回法国。Edi
12、th Bouvier在炮轰中严重受伤,美国记者Marie Colvin和法国图片记者Remi Ochlik在这次轰击中丧生。The top religious council in Afghanistan has demanded those responsible for burning copies of the Koran on a Nato base should be tried in public and punished. The religious council said apologies would never be enough. The incident has le
13、d to several deaths.阿富汗最高宗教委员会要求,应公开审判并惩罚那些在北约基地焚烧可兰经的人员。宗教委员会称道歉是根本不够的,有数人在这次事故中死亡。The secretary general of footballs world governing body Fifa, Jerome Valcke, has expressed concern about Brazils preparations for the 2014 World Cup. James Read reports.世界足球领导机构Fifa秘书长Jerome Valcke对巴西2014年世界杯的准备工作表示担
14、心。James Read报道。With their flair and skill, Brazils footballers have delighted fans around the world for decades. But Fifa is less than pleased with the way the country is preparing to host the World Cup in two years time. Jerome Valcke said not a lot was working and the organisers needed, as he put
15、it, a kick up the backside. He added that Brazil appeared to be more concerned with winning the World Cup than running it. The comments will not go down well in Brazil, where Fifas demands on ticketing, marketing and alcohol sales have provoked widespread opposition.几十年来,巴西足球队员以其才华和技巧吸引了全世界的球迷。但Fifa
16、却对该国准备年两后的世界杯的方式不是很喜欢,Jerome Valcke说巴西所做的工作不多,像他说的那样,应该踢组织者的屁股。他还说,看来巴西似乎更关心能否赢得世界杯,而不是主办比赛。他的这番评论在巴西无甚反响,而Fifa关于门票、营销和售酒的要求却在该国激起了普遍反对。The authorities in the United States say theyve uncovered a huge international smuggling ring stretching from the US to China. Federal officials said arrests were g
17、oing on in New Jersey, New York, Texas and the Philippines. And more than 26 American and Chinese nationals have been charged with trying to smuggle more than $300m worth of counterfeit goods from China into the United States.美国官方称发现一贯穿美国和中国的大型走私集团。联邦官员称新泽西、纽约、德克萨斯州和菲律宾都在逮捕嫌犯。至少26名美国人和中国人被指控试图从中国走私价
18、值3亿美元的假冒商品到美国。Finally, a musical society devoted to the works of Mozart says an Austrian university researcher has found a previously unknown piano piece by the composer dating from about 1780. Bethany Bell reports from Vienna.一个致力于研究莫扎克作品的音乐协会称,一名奥地利大学研究者发现一支前所未闻的钢琴曲,是莫扎克于大约1780年创作的。Bethany Bell在维也
19、纳报道。Posthumous discoveries of works by Wolfgang Amadeus Mozart are not unknown, but they are rare. The Mozarteum Foundation says this piece was discovered by an academic at the University of Innsbruck in a music book dating from around 1780. The Mozarteum says the handwriting is that of a Tyrolean c
20、opyist, but the piano work itself is clearly attributed to the young Wolfgang Mozart. Few other details have been released, but the Mozarteum says the work is certainly by Mozart.乌夫冈阿马戴乌斯莫扎特死后作品的发掘不是没有,但是很少。莫扎特基金会称,这支曲子是因斯布鲁克大学一名学者在一本年代约为1780年的音乐书上发现的。基金会称曲子是一名提洛尔誊写员手写的,但这支钢琴曲本身显然是年轻的乌夫冈莫扎特创作的。尽管没有透露其他细节,但莫扎克基金会称这支作品确实是莫扎克的。