1、 Module 3 Unit 1 She had eggs and sausages 习题 一、 补全单词。1.s_usage2.sand_ich3.l_nch4.br_akfast5.En_lish6.hamb_rger7.bre_d二、单词翻译。1.sausage_2.sandwich_3.lunch_4.breakfast_5.English_6.hamburger_7.bread_三、用括号里所给单词的正确形式填空。1.Yesterday she _ (have) had an English breakfast.2.What _(do) you have for dinner?3.A
2、nd what did she _ (have) for lunch?4.she says it _(be) delicious. 5.Does Lingling _(like) English food? 四、把下列英语句子翻译成汉语。1.Its a traditional English food. _2.What did he have for dinner? _3. I have got an email from Lingling. _4.Yesterday she had an English breakfast. _5. She had eggs and sausages. _五
3、、把下列英语句子翻译成汉语。1.我想要一片面包! _2.与英式食品有关。 _3. 他们正在吃午餐。 _4.我要一个汉堡包。 _5.我喜欢英伦风! _Answers:一、1.sausage 2.sandwich 3.lunch 4.breakfast 5.English 6.hamburger 7.bread二、1.香肠 2.三明治 5.午餐 4.早餐 5.英式的 6.汉堡包 7.面包三、1. had 2.did 3.have 4.is 5.like四、1.它是传统的英式食品。2. 他午饭吃了什么?3.我收到了玲玲的一封邮件。“教书先生”恐怕是市井百姓最为熟悉的一种称呼,从最初的门馆、私塾到晚清
4、的学堂,“教书先生”那一行当怎么说也算是让国人景仰甚或敬畏的一种社会职业。只是更早的“先生”概念并非源于教书,最初出现的“先生”一词也并非有传授知识那般的含义。孟子中的“先生何为出此言也?”;论语中的“有酒食,先生馔”;国策中的“先生坐,何至于此?”等等,均指“先生”为父兄或有学问、有德行的长辈。其实国策中本身就有“先生长者,有德之称”的说法。可见“先生”之原意非真正的“教师”之意,倒是与当今“先生”的称呼更接近。看来,“先生”之本源含义在于礼貌和尊称,并非具学问者的专称。称“老师”为“先生”的记载,首见于礼记?曲礼,有“从于先生,不越礼而与人言”,其中之“先生”意为“年长、资深之传授知识者”
5、,与教师、老师之意基本一致。 4.昨天她吃了一份英式早餐。“教书先生”恐怕是市井百姓最为熟悉的一种称呼,从最初的门馆、私塾到晚清的学堂,“教书先生”那一行当怎么说也算是让国人景仰甚或敬畏的一种社会职业。只是更早的“先生”概念并非源于教书,最初出现的“先生”一词也并非有传授知识那般的含义。孟子中的“先生何为出此言也?”;论语中的“有酒食,先生馔”;国策中的“先生坐,何至于此?”等等,均指“先生”为父兄或有学问、有德行的长辈。其实国策中本身就有“先生长者,有德之称”的说法。可见“先生”之原意非真正的“教师”之意,倒是与当今“先生”的称呼更接近。看来,“先生”之本源含义在于礼貌和尊称,并非具学问者的
6、专称。称“老师”为“先生”的记载,首见于礼记?曲礼,有“从于先生,不越礼而与人言”,其中之“先生”意为“年长、资深之传授知识者”,与教师、老师之意基本一致。 5.她吃了鸡蛋和香肠。宋以后,京师所设小学馆和武学堂中的教师称谓皆称之为“教谕”。至元明清之县学一律循之不变。明朝入选翰林院的进士之师称“教习”。到清末,学堂兴起,各科教师仍沿用“教习”一称。其实“教谕”在明清时还有学官一意,即主管县一级的教育生员。而相应府和州掌管教育生员者则谓“教授”和“学正”。“教授”“学正”和“教谕”的副手一律称“训导”。于民间,特别是汉代以后,对于在“校”或“学”中传授经学者也称为“经师”。在一些特定的讲学场合,比如书院、皇室,也称教师为“院长、西席、讲席”等。五、1.I want a piece of bread! 2.It is about English food. 3.They are having a lunch.4.I would like a hamburger. 5.I like English style!