1、古今言殊教学目标:1.了解古代汉语和现代汉语的不同之处。2.认识汉语的演变,能据此解决古汉语阅读的相关问题,并能以此指导古汉语的阅读和翻译。教学重点、难点:认识汉语的演变,能据此解决古汉语阅读的相关问题,并能以此指导古汉语的阅读和翻译教学课时:1课时教学过程:导入:中国的汉语子远古流传至今,经历了几千年历史的沧桑变化和民族融合。七词汇和语音都在很大程度上得到了充分的发展和很大的演变。正是这种发展和演变,是汉语有了旺盛的活力和鲜明的时代特点。检查自主预习:汉语语音的演变:秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?相如曰:“王必无人,臣愿奉璧入使。”五万兵难卒合,已选三万。至莫夜月明,独与迈乘小舟至绝璧下
2、。汝识之乎?噌弘者,周景王之无射也。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。虽有槁暴,不复挺者,糅使之然也。君子生非异也,善假于物也。秦伯素服郊次,乡师而哭。吐蕃 樊於期偏袒扼腕曰 噌宏者,周景王之无射也 可以解燕国之患 下列加线的字你会读?1、更号可汗,犹单于也2、天姥连天向天横3、先实公仓,收余以食亲4、是时,曹操遗权书5、彗星见于东方6、羽扇纶巾7、万乘之国。8、否极泰来词汇的变化:一、 词形的变化:左传隐公元年:“爱其母。”荀子天论:“天不能使之贫。”愚公移山:“且焉置土石?”词语的古代汉语是以单音节词为主,而现代汉语则以双音节词乃至多音节词为主。(单音词指只有一个音节的词,简称“一个
3、字一个词”。两个音节以上的词称为多音词)叠音词由两个相同的音节构成的双音词,主要用来描摹声音或性状。关关“关关雎鸠,在河之洲” 诗经 霍霍“磨刀霍霍向猪羊。” 木兰诗洋洋洋洋得意喜气洋洋姗姗姗姗来迟偏义复词 由两个音节构成,只有一个音节表达意义,另一个音节只起陪衬作用。先帝创业未半,而中道崩殂崩殂:“崩”指皇帝死,“殂”指平民死,偏义在“崩”,“殂”是衬字。 备他盗之出入与非常也 偏义在“入”,“出”是衬字。句意为:防备别的强盗进来和意外的变故。 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。我有亲父兄,性行暴如雷便可白公姥,及时相遣归二、 词义的变化:词义的扩大:“江”“河”古代专指长江、黄河。如“哭”,古义指“
4、悲痛出声”,“大声曰哭,细声有涕曰泣”,大声而无泪的叫“嚎” . 词义的缩小:宫:古为“房屋”,今为“宫殿”。“丈人”,古义指“老人之通称”. 词义的转移: 即词义由指甲事物变为指乙事物。 如“牺牲”古代指为祭祀宰杀的牲畜。如“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”现在指为了正义的目的舍弃自己的生命,泛指放弃或损害一方的利益。 “耳闻不如目见”、“言者无罪,闻者足戒”等等,“闻” 是“听”的意思。现在,“闻”是指用鼻子嗅,它的词义内涵发生了变化。 褒贬色彩的变化:“谤”古代指公开指责别人的过失,是中性词。如“能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏”现在“谤”用于“诽谤”,指无中生有地说人坏话,是个贬义词。
5、解释下列各句中加点词语的古今意义和用法。秦以虎狼之势,与中国抗衡。 弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。寡助之至,亲戚畔之1、古义:中原地区。今义:中华人民共和国。2、古义:母亲。今义:晚辈对任何女性长辈的亲切称3、 古义:父母兄弟等亲属。今义:有婚姻关系的成员。沛公居山东时 率妻子邑人来此绝境 古之学者必有师山东 古义:崤山以东。 今义:山东省。妻子 古义:妻子儿女。 今义:妻,与“丈夫”相对学者 古义:求学的人。 今义:在学术上有一定成就的人。行李之往来,共其乏困 颜色不少变 秋天漠漠向昏黑 上初即位,富于春秋 因为长句,歌以赠之 戊卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土兔走触株,折颈而死 行李 古
6、义:外交使者。 今义:出门时带的包裹。颜色 古义:容颜、脸色。 今义:色彩。秋天 古义:秋日的天空。 今义:秋季。春秋 古义:年岁、年龄。 今义:春天和秋天。因为 古义:因此写作。 今义:因果连词,表原因。举 古义:攻克。今义:抬起。 走 古义:跑。 今义:行走 语法的变化:1、语序的变化古汉语句子中词语的顺序跟现代汉语比较,显著的不同之处是疑问句和否定句中的代词宾语要放在动词前,也就是我们所谓的“宾语前置”:A沛公安在?B古之人不余欺也。 2、句式的变化古汉语和现代汉语都有判断句,但古汉语通常不用判断词“是”,而是在主语名词后面用“者”,句末加上语气词“也”,或者只用其中之一。A陈胜者,阳城
7、人也。B夫战,勇气也。C荀卿,赵人。3、词类的变化古汉语中的词类常常可以活用。A“衣锦还乡”B“既来之,则安之C“吾妻之美我者,私我也D“项伯杀人,臣活之当堂检测:翻译下面句子1、其李将军之谓也?大概说的是李将军吧?2、及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。史记李将军列传到死的时候,天下熟知他的和不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。3、卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。三国志你刚刚有了功劳,现在西去见主上,不应自我夸耀,要在交谈中表现出好象做得不够的样子。翻译下面一段文字:二人并走(秦苻融为冀州牧)有老姥遇劫于路,唱贼,路人为逐擒之。贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。 融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被捻,故知不善走者贼也