1、From NPR News in Washington, Im Lakshmi Singh.这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米辛格。The Associated Press is reporting at least one death in todays massive highway pileup near, Beaumont, Texas. As many as 100 vehicles may have involved in the crash on a foggy I-10. Officials say at least 51 people were hurt, some of
2、them seriously. Mary Poole spokeswoman for Baptist Hospital of Southeast Texas says her facility is treating some of the victims.据美联社报道,今天德克萨斯州博蒙特附近的高速公路发生严重的追尾事故,至少造成一人死亡。大雾天气导致10号州际公路上100多辆车连环相撞。官员称这起事故中至少有51受伤,其中一些人伤势严重。东南德克萨斯浸信会医院发言人玛丽普尔说,医院正在救治车祸受害者。We have a full crew in the E.R. , we are goin
3、g to what we call disaster mode, we have 20 of emergency room, physicians and staff, and have nurses on the other floor on standby if we need.我们的工作人员都集中在急诊室,我们将会采取名为灾难模式的做法,目前我们的急诊室已经接收了20名伤者,医生,工作人员都已就位,其他楼层的护士也处于待命状态。Investigators are still trying to figure out what caused the crash which came on
4、today when millions of people across the nation are typically driving to Thanksgiving Day dinners.车祸发生时,全国各地数百万民众像往常一样开车回家,准备享用感恩节晚餐,目前调查人员正在努力追查车祸发生的原因。Its now 24 hours since Egypt announced the ceasefire between Israel and Gazas Hamas that so far appears to be holding. It was a major victory for t
5、he mediator, Egyptian President Mohamed Morsi. But now a new controversy is emerging. NPRs Leila Fadel reports Morsi has issued a constitutional decree that effectively pulls Egypt back to one-man rule.现在距离埃及宣布以色列和加沙地带的哈马斯政权实施停火已经过去了24个小时,就目前的情况来看,巴以冲突已经得到控制。埃及总统穆罕默德穆尔西的斡旋努力取得了伟大的胜利。但是现在又有新的冲突爆发。据NP
6、R新闻的莱拉法德尔报道,穆尔西发布的新宪法声明实际上把埃及带回了“集权统治”时代。Morsi announced the decision on state television until a constitution is written, or a new legislature is elected. He says that any decree or law he issues cannot be challenged in court. He adds that a failing constituent assembly tasked with writing Egypts c
7、onstitution will stand. And the courts cannot disband the Upper House of Egypts Parliament. The announcement raised alarm throughout civic society and the legal community. Already, the President has both executive and legislative powers. The Peoples Assembly was disbanded by a court decision earlier
8、 this year. Now the last body that can keep Morsi accountable, no longer has the authority. Morsi also stated that he can take any necessary measures to protect the January 25th Revolution, a catch-all term that will likely replace the hated emergency law strongman Hosni Mubarak once used to suppres
9、s opposition. Leila Fadel, NPR News, Cairo.穆尔西在国家电视台宣布,这份声明在新宪法制定或新议会选举之前有效。穆尔西说,他所发布的任何声明或法律,法院都无权更改。他补充说,制定埃及新宪法的制宪委员会将会继续工作。法院无权解散埃及议会上议院。这份声明在市民社会及法律界均引起了不小的震荡。目前,总统已经拥有了行政权和司法权。今年早些时候,埃及法院已经解散了人民议会。现在,最后一个能监督穆尔西职权的部门也被剥夺了权力。穆尔西在声明中还指出,为了保护“1月25日革命”的成果,任何有必要的措施他都会采取。这意味着,“集权”很可能会取代铁腕人物胡斯尼穆巴拉克时期应
10、用的紧急状态法,紧急状态法是穆巴拉克用来压制反对者的法案,也是众多埃及民众的憎恶的法案。NPR新闻,莱拉法德尔开罗报道。More unrest is reported elsewhere in the region. In Syria rebels say they have captured a key military base in the eastern part of the country. In the northern city of Aleppo, a government air strike near hospital killed more than a dozen p
11、eople and injured hundreds. NPRs Deborah Amos reports from southern Turkey.据报道,此地区的任何角落都存在着更多的不安因素。叙利亚反对派称,他们已经掌控了国家东部的重要军事基地。在北部城市阿勒颇,政府军对医院周边发动空袭,造成10多人死亡,上百人受伤。NPR新闻的德博拉阿莫斯将从土耳其南部带来详细报道。Shifa Hospital has been a regular target of regime warplanes hit six times, mostly damaging the upper floors, b
12、ut the devastating bomb that struck on Wednesday flattened the adjacent building and sent shrapnel flying into the lower floors hitting patients and medical staff. Once a private clinic owned by a regime loyalist, the facility has been taken over by volunteer doctors and nurses. Its one of the last
13、remaining hospitals in Aleppo, treating rebels and civilians. Deborah Amos, NPR News, Gaziantep, Turkey.希法医院已经遭受了六次袭击,成为军用飞机的常规袭击目标,袭击造成该医院的较高楼层被毁,而周三发生的毁灭性炸弹袭击则使医院临近的大楼被夷为平地,部分炮弹落入医院的较低楼层,造成患者和医疗人员受伤。一旦私人诊所被亲政府派占领,其设施便被志愿医生和护士接管。这是阿勒颇市仅存的几家医院之一,用来治疗受伤的反叛军和当地居民。NPR新闻,德博拉阿莫斯土耳其加齐安泰普报道。With much of th
14、e country celebrating Thanksgiving, the U.S. markets are closed this day.今天,美国大部分地区都在庆祝感恩节,因此金融市场今天休市。This is NPR.这里是NPR新闻。Tensions between the Iraqi government and the Kurdish autonomous region are growing. Iraqs top spokesman is accusing rival Kurdish forces of sending reinforcements into two disp
15、uted areas in the North. The Kurds are denying the claim.伊拉克政府与库尔德族自治区之间的矛盾愈发激烈。伊拉克高层发言人指责库尔德武装向北部两处争议地区增兵。库尔德方面则否认该指控。The European Union is stepping up its protection of sharks. Parliament has passed a measure that bans all fishing vessels in EU waters from slicing off sharks fins before throwing t
16、hem back into the sea. The rule also applies to EU registered vessels around the globe. The Pew Environment Group says the European Parliaments vote is a major milestone in ending the wasteful practice of shark finning.欧盟正在加强对鲨鱼的保护。议会已经通过决议,禁止一切在欧盟水域作业的船只进行切割鲨鱼鳍的行为。这项决议同时适用于世界各地在欧洲注册的船只。皮尤环境集团称,欧洲议会
17、的投票对于制止消费鲨鱼鳍,具有里程碑的意义。Retailers are trying to entice more people to head out the door instead of the couch after todays big Thanksgiving feast. NPRs Karen Grigsby Bates says some stores are opening their doors a lot earlier than they had in previous years.各零售店正试图吸引更多的民众在感恩节大餐后走进商店,而不是在家休息。据NPR新闻的卡伦格
18、雷斯比贝茨报道,一些商店的营业时间比往年提前了很多。Black Friday, the day when traditionally stores go all out to entice shoppers with pre-Christmas deals has been inching backward like a receding hairline for several years now. First Black Friday was the actual day after Thanksgiving. Then some stores opened Friday at dawn.
19、 In the past few years, eager merchants welcomed floods of shoppers at midnight even 11 p.m. on Thursday. So it shouldnt come as a shock that this year a few large stores are open Thanksgiving morning. Shoppers can cruise the aisles at Kmart, Old Navy and Big Lots. Thursday night, Target and Best Bu
20、y will open. But if you want to shop at J.C. Penney or Sears you have to do it on Friday. Both of those stores say they are allowing employees to enjoy the day with their families. Karen Grigsby Bates, NPR News.由于近几年圣诞节前的成交量渐渐减少,黑色星期五,按照惯例便成为商店全力争取客源的时机。第一个黑色星期五实际上是感恩节之后的那天。当时一些商店周五营业至黎明时分。在过去几年间,零售商甚至在周四的午夜时分,晚上11点时还在热情地欢迎着大批顾客。所以,今年一些大型商店在感恩节早上便开门迎客并不令人惊讶。顾客可以在凯马特、老海军、Big Lots等商家选购物品。周四晚上,塔吉特和百思买也将开门迎客。但是如果你想在彭尼或西尔斯购物,那就要等到周五了。这两家店说他们要让员工和家人共度感恩节。NPR新闻,卡伦格雷斯比贝茨报道。Im Lakshmi Singh, NPR News, in Washington.这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米辛格。