1、Two strong earthquakes have struck northwestern Iran in quick succession. Officials say 180 people have been killed and more than 1300 injured, all links to the affected region near the city of Tabriz are cut, making it difficult for the authorities to determine the scale of the injuries and damage.
2、 Mohsen Asgari reports.两次连续地震袭击了伊朗上西北部。官员称已有180人遇难,超过1300人受伤。所有与靠近大不里士市灾区的联系都被中断,因此当局很验确定伤亡和破坏的规模。Mohsen Asgari报道。More than 60 villages have been heavily damaged and are in need of help. A lawmaker in the quake-stricken city of Ahar also said that the villages are seriously damaged. People poured in
3、to streets. They are in a state of completely panic more than 10 aftershocks have stricken the provinces since this afternoon. Heavy traffic jams are reported in the area, police asked the people to stay at home and follow up the news from radio. Telephone lines are still cut and links to most of th
4、e villages are totally cut.60多个村庄遭遇惨重破坏,急需救助。受灾区阿哈尔的一名立法委员说村庄被严重损坏。人们冲向街道。因为下午又接连发生了10多起余震,人们处于急度恐慌中。据报道,该地区交通几近瘫痪,警方让人们呆在家里,听从收音机发出的新闻指示。电话线仍然处于切断状态,大部分村庄与外界完全阻断。The American Secretary of State Hillary Clinton says the US is working closely with the Turkish government to coordinate their response t
5、o the deepening crisis in Syria. After meeting with Turkish leader, she said both countries were working together in efforts to support the Syrian opposition and preparing for the phase after the fall of the President Assad government. From Istanbul, Bethany Bell reports.美国国务卿希拉里称美国正与土尔其紧密合作,协调应对叙利亚
6、日益加重的危机。与土尔其领导人会见之后,希拉里称两国正在携手努力,支持叙利亚反对方,并为总统阿萨德政府倒台后新阶段的到来做准备。Bethany Bell从伊斯坦布尔报道。Mrs.Clinton says the US will give another five million dollars in humanitarian aid to the people fleeing the crisis in Syria. She described her meetings with Syrian refugees who she said had told her terrible storie
7、s of cruelty and violence. She praised Turkey for its response to the conflict and said the two countries would be working closely to coordinate efforts to support the Syrian opposition as they prepared for the day after President Assad.克林顿夫人称美国将再次给予在叙利亚危机中逃难民众500万美元人道主义援助。希拉里描述了她与叙利亚难民的见面,她说这些难民讲述了
8、许多发生过的残暴行径。她赞扬了土尔其对冲突的反应,并称两国能够紧密协作、支持反对派,并为阿萨德下台后的叙利亚做准备。In the London Olympics, the Jamaican sprinter Usain Bolt has won his third gold medal of the Games in the mens 4x100m relay. In the last leg of the race, Bolt eased away from Ryan Bailey of the United States to bring the Jamaican team home an
9、d a new world record time. This report from our correspondent Rob Broomby.在伦敦奥林匹克运动会上,牙买加短跑运动员Usain Bolt在男子4x100米接力赛上摘得了他在本届奥运会上的第三枚金牌。在比赛的最后一程,Bolt轻松甩脱美国Ryan Bailey,使牙买加取得了第一名,并创下新的世界纪录。通讯员Rob Broomby报道。The power and acceleration of Jamaicas Usain Bolt needed no introduction. He sized the battle in
10、 the final leg of the 4x100m relay and stormed the line with a breaking another world record for the time of 36.84 making it the double triple, three golds in Beijing and now three in London too. And it was a triple for USAs Allyson Filexs team took gold in the womens 4x400m relay. Britains Mo Farah
11、 doubled his golden tally adding the 5,000m title to the 10,000 he took earlier.牙买加名将Usain Bolt的力量和加速能力已无需笔墨介绍。他以新的世界记录36.84冲向终点线,赢得男子4x100米接力赛的胜利,这样他便荣赢双三,北京奥运会上获三金,此次伦敦奥运会上再添3金。美国Allyson Filex队在女子4x100米接力赛也喜获三金。英国名将Mo Farah摘得5000米金牌,加上之前取得的10000米金牌,共获双金。Earlier, it was announced that a South Korea
12、n footballer has been barred from his medal ceremony of the London Olympics after he reportedly held up a political message of the teams third place playoff win over Japan. The ban was said to refer to a longstanding dispute between the two countries over Island known as Dokdo in South Korea and Tak
13、eshima in Japan.早些时候,一名韩国足球动员已被宣布禁止参加伦敦奥林匹克运动会颁奖仪式,因为他此前发布了具政治性意味的消息:韩国队已以第三名在决赛中打败日本队。据称,本禁令与两国就一座岛屿所有权的长期争议有关,此岛被南韩称为独岛,被日本叫做竹岛。Speaking to supporters in the state of Virginia, the Repulican candidate in this years American presidential election Mitt Romney has named Paul Ryan as his candidate for
14、 vice president,the lawmaker from Wisconsin as a conservative who chairs the Budget Committee.美国今年的共和党候选人罗姆尼在弗吉尼亚告诉其支持者,已将保罗瑞安作为其副总统候选人提名, 掌管预算委员会的一名保守派的威斯康星州国会议员。Correspondents say he is an influential policy maker within the Republican Party who wants to cut taxes and overturn President Obamas hea
15、lthcare reforms. Mr. Romney accidently introduced Mr. Ryan as the future president of the United States a mistake he corrected shortly afterwards.记者们认为他是一名在共和党内有影响力的政策制定者,他的主张是减税并重整总统奥马马的医疗保险改革。罗姆尼介绍瑞安先生时,意外地将其称为未来的美国总统,不过很快他就纠正了这个错误。Wildfires are threatening one of the worlds oldest monarchistic co
16、mmunities near Mount Athos in Greece and the Spanish Canary islands of Tenerife and Gomera. From Spain, Hasgore Heart reports.野火正在威胁位于希腊阿索斯山附近世界上最古老的商业社区,还有西班牙的特纳利夫岛和戈梅拉岛。Hasgore Heart从西班牙报道。On Tenerife, the biggest Island in Spains tourist archipelago in the Atlantic Ocean, the authorities have mov
17、ed 400 people from their homes as a precaution against the fire raging there. On the Island of Lagomera, a further 300 people have fled after a fire which had beensmolderingsince last Saturday flared up again overnight on Friday. But the authorities say they are hopeful that the fire will not engulf
18、any more of Lagomeras ancient laurel-covered natural park which is a UNESCO world heritage site.特纳利夫岛是西班牙在大西洋旅游区爱琴海群岛中最大的岛屿,作为将要蔓延的大火,当局已让400名居民迁离。在已得到控制的大火,经过周五晚上周六突然复燃后,又有300人逃离拉戈梅拉岛。不过当局表示他们希望大火不会再吞噬拉戈梅拉岛了古老的月桂树自然公园了,那可是联合国教科文组织所列的世界文件遗产。Italian tax police say the amount of cash and gold seized f
19、rom people trying to smuggle money out of the country illegally has sharply increased this year. Police said specially trained sniffer dogs have played a significant role in seizing 50m dollars worth of currency, gold and silver at airports and frontiers in the first seven months of the year.意大利税警称,
20、从企图非法向国外洗钱的人手中截获的现金和金子数量今年急剧增加。警方称,在今年头7个月在机场和边贸,价值5000万美元现金,和金银的成功截获,经过训练的探嗅犬功不可莫。They cited the case of a Chinese businesswoman who had hidden banknotes worth more than 100,000 dollars in her underwearAnd more than 70 villages in central Nigeria have been inundatedwith water as floods thread through Plateau state. Emergency operations are underway in the south of the state where people have been forced to seek refuge in trees and on hill tops.警方兴举例一名中国女商人将超过10万美元藏在内裤里。尼日利亚中部70多个村庄被淹没于流经高原州的洪线。该州南部正在展开紧急救援,那儿,人们被迫爬在树上或山顶上逃生。