ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:52KB ,
资源ID:960476      下载积分:8 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-960476-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(BBC英语听力2012年08月合辑(文本+翻译):BBC0827.doc)为本站会员(高****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至service@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

BBC英语听力2012年08月合辑(文本+翻译):BBC0827.doc

1、The founder of Wikileaks, Julian Assange, has made his first public appearance in two months. He was speaking from a balcony of the Ecuadorean embassy in London where he has been hold up to avoid extradition to Sweden over sexual assault allegations. Mr. Assange thanked Ecuador for granting him asyl

2、um and angrily criticized the United States. Caroline Hawley reports.维基解密的创始人朱利安?阿桑奇两个月来首次公开露面。他站在在伦敦厄瓜多尔使馆的一个阳台上发表讲话,他一直呆在这里以避免因性侵指控被引渡至瑞典。阿桑奇对厄瓜多尔提供庇护表示感谢,并愤怒批评美国。Caroline Hawley报道。The media circus for today is over, but the stand-off of the Ecuadorean embassy and the diplomatic row over Julian As

3、sanges fate are not. Britain says it wont grant the Wikileaks founder a safe passage so he can get to Ecuador. But its had to back away for a warning it made last week that it could find a legal basis to enter the embassy and arrest Mr. Assange. That deeply angered not only Ecuador but other countri

4、es in South America who will meet next Friday. It also provoked doubts about its legality.媒体今天的采访结束了,但厄瓜多尔使馆的冷淡与朱利安?阿桑奇命运引起的外交争执还没结束。英国称不会给维基解密的创始者提供安全通道来让他到达厄瓜多尔。但又重申了上周的警告,称可以寻找进入使馆的法律根据来逮捕阿桑奇。这不仅令厄瓜多尔感到愤怒,也令周五即将会面的南美其他国家也感到生气。也令人怀疑这样做的合法性。President Jacob Zuma of South Africa has declared a period

5、 of mourning following the shooting dead by police of 34 miners who were taking part in a strike over wages. Mr. Zuma has also asked for a commission of inquiry to investigate the incident at a platinum mine. Meanwhile, striking miners have been told to return to work on Monday or face dismissal. Bu

6、t many have said that to end the dispute now will be an insult to their dead colleagues. They say they will return to the protest site and continue to demand better pay. Nomsa Maseko reports from Johannesburg.南非总统雅各布祖玛宣布就警察开枪杀死34名矿工事件进行一段时间的哀悼,这些矿工当时因工资问题而举行罢工。祖玛要求调查委员会调查铂矿事件。同时,罢工矿工已被要求周一回去上班,否则就要被

7、解雇。但许多人说,现在结束这场争端就是对死去同事的羞辱。他们称将回到抗议地点,继续要求加薪。Nomsa Maseko在约翰内斯堡报道。Flags will flay at half mast for the whole week. President Jacob Zuma has also declared Thursday as the official day for the memorial service to mourn and promote a violent-free society. Mr. Zuma reiterates that the nation is still i

8、n shock and pain, adding that time must be taken to reflect the importance of human life. He also urged the country to avoid pointing fingers. The violence has been blamed on rivalry between Labor Unions during the strike for better wages.整个一周都会降半旗表示哀悼。总统雅各布祖玛宣布周四正式举行追悼会,呼吁推动建立没有暴力的社会。祖玛重申说,这个国家仍在震惊

9、和痛苦之中,必须花时间来反思人们生命的重要性。他还敦促南非不要进行指责。这场暴力被归咎于进行讨薪罢工的对立工会。Thousands of people have taken part in anti-Japanese protests in China after Japanese nationalists raised the flag of Japan on disputed islands in East China Sea. Martin Patience reports from Beijing.由于日本民族主义者在中国东海有争议的岛屿上插上日本国旗,中国上万人参加了反日抗议。Mar

10、tin Patience在北京报道。In the southern city of Shenzhen, Chinese state media say a thousand people took to the streets. Some of the demonstrators overturned Japanese-made police cars as their anger apparently boiled over. The demonstrations across China were almost certainly sanctioned by the authorities

11、. In the past that tap the countrys deep anti-Japanese sentiment as a way to deflect criticism. The islands sit close to key shipping lanes as well as deposits of natural gas which has increased their importance in recent years.在南部城市深圳,中国国家媒体称上千人走上街头。有的游行者怒不可解,推翻了日本产的警车。在全中国,这些游行显然得到当局的支持。而在过去,该国对日本

12、的深仇大恨往往用来转移批评。最近几年来,由于该岛富含天然气储备,又处于重要航道附近,因此其重要性也开始上升。An oil pipeline has been blown up in southwestern Colombia. Local officials are blaming Colombias largest rebel group the Farc for the attack. It happened near the city of Tumaco which has been without power for the past ten days.哥伦比亚西南部一处石油管道爆炸。

13、当地官方谴责哥伦比亚最大的叛军组织Farc实施了袭击,事件发生在图马科市附近,这里过去十天来一直断电。The mandate of the UN observer mission in Syria has officially expired. The observers were deployed to monitor a ceasefire but no truce ever took hold and the violence only escalated. Their departure from Syria comes after the Security Council agree

14、d to end their mission at midnight local time. And instead, back a new civilian office in Damascus to pursue political contacts which might lead to peace.联合国驻叙利亚观察团的命令现已正式终止。观察员被派遣来监督停火情况,但至今没有休战,而且暴力仍在上升。就在安理会同意在当地时间午夜终结这个任务后,观察团就离开了叙利亚。同时,在大马士革成立新的民事办公室来进行可能促成和平的政治接触。Police in Pakistan have arrest

15、ed an 11-year-old Christian girl accused of desecrating pages of the Koran. The incident occurred in a Christian neighborhood on the outskirt of the capital Islamabad. Shahzeb Jillani reports.巴基斯坦警察逮捕了一名被指控亵渎几页可兰经的11岁基督教女孩。事件发生在首都伊斯兰堡郊区一个基督社区。Shahzeb Jillani报道。The 11-year-old girl at the center of t

16、his incident is known to be mentally impaired. Some Christian groups have suggested she has Downs syndrome. She was allegedly found carrying a waste bag which contained pages from the Koran. This is said to have infuriated some local people. And after the prayers on Friday, a large angry crowd gathe

17、red to demand action against her. Officials say more than 600 Christians have since fled to their homes from the neighborhood. Under Pakistans controversial blasphemy laws, a person can be jailed for life for deliberate desecration of the Koran.据说这件事的当事人即这名11岁的女孩受到了精神创伤。一些基督组织称她有唐氏综合征,据说有人发现她带了一个装有可

18、兰经中几页纸的垃圾袋,据说这激怒了一些当地人。周五祈祷后,一大群人赶来要求指控这名女孩。官方称已有600多名基督教徒从这个社区的家中逃走。根据巴基斯坦有争议的亵渎法,故意亵渎可兰经的人将被判终身监禁。The final obstacle to the formation of Somalias first parliament selected inside the country since 1991 appears to have been overcome. Martin Plaut reports.阻碍索马里组建1991年来第一个选举议会的障碍似乎已经被扫除。Martin Plaut报

19、道。This is a critical moment. Somalia has had no effective government since the overthrow of President Siad Barre in 1991. On Sunday morning, representatives of the international community flew into Mogadishu from Nairobi for final talks with President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed. The President had ha

20、lted the issuing of identity cards for MPs. This came after a committee invited to proposed members of parliament had rejected some selected by his clan who were accused of war crimes. The diplomatic intervention worked and the cards were issued. On Monday, the parliament is due to hold its first sitting.这是个关键时刻,自从总统1991年西亚德巴雷被推翻以来,索马里一直没有有力的政府。周日早上,国际社区的代表们从内罗毕飞往摩加迪沙与总统谢赫谢里夫谢赫艾哈迈德进行最后的谈判。总统已经停止颁发议员身份证。此前,一被邀请推荐议会成员的委员会拒绝接受某个派别选出的据说犯下战争罪的人。外交干预见到成效,身份证也予以颁发。议会将于周一举行第一次会议。

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3