ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:28 ,大小:526.67KB ,
资源ID:87719      下载积分:4 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-87719-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2023届高考语文复习-文言翻译 课件28张.pptx)为本站会员(a****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至kefu@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2023届高考语文复习-文言翻译 课件28张.pptx

1、复习专题古文翻译教 学 目 标:1.以难词难句为突破口,掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。自学指导一:1、文言文翻译的类型有哪些?2、翻译的基本方法是什么?3、翻译中应该关注什么?4、翻译的“六字诀”具体指什么?时间:5分钟文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。直译为主字字落实,意译为辅文从句顺直译法翻译的基本方法把译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。即把原文中的文言单音词对译为现代汉语的双音或多音词。(组词翻译,组词不合适的再换种说法。)例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。/译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭

2、亡。例1:师者,所以传道受业解惑也。译文:/疑难问题老师,是用来的。传授道理教授学业解答翻译“四关注”1、关注专有名词2、关注单音节词3、关注省略成分4、关注多余成分翻译“六字诀”留、换、调、删、补、变留、换、调、删、补、变直译需注意:文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。文言翻译的方法一留把文言词换成现代词(把单音词换成双音词,词类活用换成活用后的字,通假字换成本字,古今异义或固定结构等按现代汉语表达习惯替换。)换方法二:特殊句式:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装调方法三:删句首

3、语气词、音节助词、连词、重文、互文等词删去方法四:补出省略的(主语、谓语、宾语、介词等)补方法五:灵活变通地翻译,遇到修辞或典故时,要灵活变通。变方法六:人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。句首语气词、音节助词、连词、重文、互文等词删去。主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式,应按现代汉语的语序调整。句子省略的主语、谓语、宾语、介词、判断句中的判断词部分把文言词换成现代词(把单音词换成双音词,词类活用换成活用后的字,通假字换成本字,古今异义或固定结构等按现代汉语表达习惯替换。)小结:灵活变通的翻译,运用修辞或典故的地方时,变通地翻

4、译自学指导二:请同学们找出下列翻译中的错误晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。先帝不以臣卑鄙。先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。请同学们找出下列翻译中的错误晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。先帝不以臣卑鄙。先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。蚓无爪牙之利

5、,筋骨之强。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。不需翻译的勉强翻译以今义当古义该译的词没有译出来该删除的词没有删译句不符合现代汉语语法规则课堂小结,构建知识树当堂检测:1、天下由是惜弘文而多象昇。2、始王侯之来,民常以水为忧,已又以兵为忧。3、出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。4、社稷安危,一在将军。今某国不臣,愿将军帅师应之也。1、天下由是惜弘文而多象昇。可保留的词有:弘文、象昇。采分点有:“惜”,为动用法,为惋惜;“多”,称赞。译文:天下的百姓因为这件事为弘文惋惜并且称赞卢象昇(的义举)。2、始王侯之来,民常以水为忧,已又以兵为忧。可删的词有:之。采分点有:“之”,取消句子独立性,可

6、不译。译文:当初王侯来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战争作为忧患。3、出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。可调序的句子是:誓于神,不以一钱自污。采分点有:“于”,向:“誓于神”即“于神誓”;“污”,玷污,“自污”即“污自”,宾语前置。译文(梁熙)出任西安咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。4、社稷安危,一在将军。今某国不臣,愿将军帅师应之也。须贯通的词有:社稷。采分点有:“社稷”,土神和谷神的总称,代表国家。“一”全,都,一概。“不臣”,不肯臣服。“愿”,动词,希望。“应”,动词,应对,引申为征讨。讨伐。译文:国家安危,全在于将军。现在某国不肯臣服,希望将军率领军队去讨伐它。

7、选择含有关键词语、特殊句式的句子总结:高考翻译题命题规律多义实词、通假字、词类活用、古今异义虚词、固定短语省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之,天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。我来命题请你为下面这段文字命一道翻译题,并定出评分标准。参考译文管仲说:“我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,因为他知道时运有好的时候,有不好的时候。我曾经三次出去做官,结果三次都被君主罢免,但鲍叔并不认为我没有才能,因为他知道我还没有遇上好的时机。生养我的人是我的父母,而真正了解我的人是鲍叔。”鲍叔推荐管仲做了官,却情愿让自己官居管仲之下。因此,人们不赞美管仲贤明却赞美鲍叔能够识别人才。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。(5分)评一评吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。(分)天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(4分)曾经使困窘,认为时运,运气多次被动句被放逐,被流放认为遇到天下的人赞美了解抓关键词句,洞悉得分点总结:文言文翻译技巧要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么找出关键词语、特殊句式,准确翻译关键词句不落实,就会徒劳无功

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1