1、原文标题:Coalition Forces Train Afghan Police to Stop Tal.内容简介:美军与阿富汗和谈,准备撤军过程中与当地人打交道困难重重。Hints:Marzak文中有两处连字符_P.S. 被采访者的口误或结巴处不需要写出来Marzaks elders pledged 50 men as police recruits, half of what the coalition wanted. But coalition troops had a more immediate problem: building an outpost in one of the
2、worlds most inaccessible regions. None of Marzaks roads can support military vehicles, so coalition forces rely on aircraft to keep them supplied. Often times the weather can go what we call red, which means that were not able to fly aircraft as much. So what weve done is we built a very deep stockp
3、ile that will basically allow us to operate for, you know, about a month if we werent able to get resupplied. In mid-January the troops focused on training the first 50 local cops. They immediately ran into discipline problems. These guys have never been in any kind of government organization, and t
4、he government hasnt been here very long time. They dont know how government organizations work. Were having to teach them what discipline is and how to organize with the tribal elders. A month into the mission, the first group of local police was ready for duty. But the coalitions last-ditch effort
5、to secure Marzak had only begun.马扎克城的年长者们招募了50人作为警察的补充力量,但只招到联盟想要的一半。但是他们面临一个更加棘手的问题,那就是在世界上最难接近的一个区域建立一支前哨部队。马扎克城没有可以供军用车辆走的道路,所以联盟军队只能依靠空投来予以补给。“很多时候,天气状况就会处于我们称为的红色预警级别,这就意味着我们联盟军的飞机无法尽可能多的送补给。所以,我们要做的就是建造一个入地很深的库存地,用以保证我们的日常运行。如果我们不能够及时得到重新补给,我们大概也能够运行一个月的时间。”一月中旬,联盟军队就开始集中训练首批招募的50名当地警察。他们当即陷入了纪律问题。“这些人从来没有在任何形式的政府组织中待过,政府已经很久没有在这里驻扎了。他们不知道政府组织是怎么工作的。我们需要教会他们什么是纪律,以及如何跟部落年长者沟通。任务开始一个月之内,第一组当地警察已经可以随时待命了。但是联盟拯救马扎克所做的最后一搏才刚刚开始。