ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:28 ,大小:429KB ,
资源ID:740002      下载积分:5 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-740002-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2013届高考语文总复习(第1轮)江苏专版课件:第2章第3节 理解与现代汉语不同的句式和用法理解并翻译文中的句子.ppt)为本站会员(高****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至service@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2013届高考语文总复习(第1轮)江苏专版课件:第2章第3节 理解与现代汉语不同的句式和用法理解并翻译文中的句子.ppt

1、“句式与翻译”是高考的必考内容,包括“理解与现代汉语不同的句式和用法”及“理解并翻译文中的句子”两个考点。纵观江苏近几年的高考,文言句式不单独命题,而是在文言翻译中加以考查,具体应注意以下几点。1“理解与现代汉语不同的句式和用法”指判断句、被动句、宾语前置、成分省略及词类活用,能力层级为B(理解)。所谓“理解”,不是要求考生去死记这些术语,而是在阅读过程中能够理解这些形式,并在阅读与翻译中加以运用,能根据语境进行理解与辨别,因而考查的重点放在理解和运用的层次上。考试说明中要求掌握“判断句、被动句、宾语前置、成分省略”四种“不同句式”,也就是说,对于倒装句而言,主要要求我们掌握“宾语前置”一种,

2、但在实际考试中,“定语后置句、状语后置句”的翻译也多有涉及。就句式的理解而言,判断句、被动句、宾语前置句要从结构特征上去把握,省略句则要联系上下文去推求省略的部分。2“理解并翻译文中的句子”是综合性考查,也是文言文基础知识的综合运用,是检查学生文言文阅读能力的重要手段,能力层级为B(理解)。“理解文中的句子”,主要包括三个方面:一是能读通、读懂,能明了其主要内容;二是能理解分句之间、句子之间的逻辑关系;三是能理解语句的深层含意,从思想内容、表达效果等方面作深入的分析。“翻译”是在“理解”基础之上的“翻译”,即用合乎现代汉语语法规范的白话文,字字落实,直译为主,意译为辅,做到文从字顺,规范简明,

3、通顺畅达。一、文言句式的判断方法1借助典范例句,分类辨识。这是一种事半功倍的方法。不要死记一些抽象的格式,而是要结合课文中的典范例句,比较其基本格式及标志词,找出其共同特点,从而分类辨识各类文言特殊句式。例如:掌握宾语前置句,在弄清楚古代汉语宾语前置的定义特点及其规律后,只要记住“彼且奚适”“古之人不余欺也”“惟兄嫂是依”“何厌之有”这些句子,就可以去套类似的句子而做出判断,从而实现知识的迁移了。下列与“古之人不余欺也”的句式不同类的一项是()A毋吾以也 B不吾知也C如或知尔D则何以哉【解析】C。C项为常式句,无倒装,例句和其他三句均为宾语前置句。2对照现代汉语,比较辨别。有些特殊句式或用法与

4、现代汉语无太大差别,如主语省略与今天基本相同,再如“为所”“于”表被动,某些词类活用在今天仍在使用,那么我们可以采用类比的方法,寻找相同点,轻松确定其句式或用法。也有一些特殊句式和用法今天已经不再使用,但保留在今天经常运用的熟语里,如“唯利是图”的宾语前置,“弱肉强食”的被动句式,我们完全可以利用起来,加以类比,找出相同点,从而确定其句式或用法。而大多特殊句式和用法与现代汉语有着很大的差别,今天已经不再使用,那么,我们应着眼于二者之间的不同点,看文言文的这一语句在现代汉语里怎么说,从而确定它属于哪一种句式或用法。3立足语境语感,揣摩把握。着眼于对文意的理解,培养语感,在整体语境中揣摩、把握文言

5、文特殊句式和用法的特点,有助于防止错误解读,这是一个行之有效的好办法。尤其是确定省略的成分或理解词类活用,更要依赖具体的语境来有效地把握。如理解“既来之,则安之”一句,若是孤立地看,可能是会受现代汉语的影响而误解为“既然来了,就安下心来”,但放到具体的语境中来看,结合上文“远人不服,则修文德以来之”进行揣摩,则可推断“来”和“安”均为使动用法,分别为“使前来归顺”和“使安定生活”的意思。在阅读训练时,我们一定要将有关选句放到具体的语境中,联系上下文乃至全篇,仔细体会语感,揣摩语意,并进行比较辨别,从而准确判断其句式特点或活用现象。二、文言翻译的答题要领尽管文言文翻译有一定的难度,但只要按照“字

6、字落实”的原则,并掌握一定的解题技巧,想要得到自己满意的分数也并非难事。根据历年高考阅卷“采点给分”的评卷规律,我们认为,在动笔之前,有必要揣测一下每句的“得分点”所在的位置,然后有针对性地揣摩,力求准确。其次,从整个句子的翻译角度,我们提出文言句子翻译的“三大纪律,八项注意”,以供考生有的放矢地针对性训练。(一)文言文翻译“三大纪律”所谓“三大纪律”,讲的是文言文翻译的三项原则。1字字落实,原汁原味。这是译文标准中的“信”字。译文必须对原文的每一个字都有落实,不漏译一个字,但也不随意添加一词。所谓“原汁原味”,是说译文要忠实于原文,不能走样。在表达方式上,最好也要与原文保持一致,包括风格、韵

7、味等。2直译为主,意译为辅。翻译时,能直译的要尽量直译,并且尽可能通过组词的方式,尽量将单音节词转换成双音节词,这是翻译的主体。只有在直译不能达意时,才辅以意译。如“善壮其说”一句,其中的“壮”,一般有“健壮”“雄壮”“强盛”等义项,但选哪一个义项直译起来都不能满意。所以,只好依语境,将“善壮其说”意译为“在叙事中善于渲染”。但这种情况,在高考中只是少数。3译文通顺,用语得体。这是译文标准中的“达”字。译文要明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,不能有语病。同时,译文的用语要得体。比方说“乞骸骨”,译成“乞求骸骨”,当然不妥;译成“申请退休”,又似乎“现代”了点;译成“告老还乡”,就比较得体了。这

8、“三大纪律”,既然是“纪律”,那就必须严格遵守。这是文言翻译的总体理念。(二)文言文翻译“八项注意”1保留专有名词。文言翻译中常有一些诸如人名、地名、物名、国名、帝名、官名、年号、称号、科举典章制度、度量单位等专有名词,翻译时,将它们原封不动地挪移到译文中即可。如前“真题在线”栏目中所举2010年全国卷中的句子:会元遣脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀祎。句中有朝代名“元”,人名“脱脱”“王(梁王)”“祎(王祎)”。2找出古字通假。文言翻译的语句中经常会出现文言通假字,翻译时,要把它们对应的“通用字”或“假借字”准确地找出来,并译出其本字的意思。如:(1)每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩

9、纺以供朝夕。(“裁”通“才”)(2)为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。(“共”通“拱”)3分清古今异义。在词义上,有些文言词语的字形虽与现代汉语字形相同,但意义、用法却与现代汉语有区别。如果不了解它们的变化,误以今义释古义,要么会语意不通,要么会歪曲原意,因而要谨慎分辨。如:(1)自古及今,未有穷其下而能无危者也。(“穷”现作“贫穷”的意思,在古代是指“窘迫”“不得志”)(2)楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子贫困负薪而食,不足为也!(“妻子”现作“夫人”的意思,在古代是指“妻子儿女”)(3)既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。(“既”现多作“既然”解,文中释为“已经”;“目”不能解释成“

10、眼睛”,而是“看待”的意思;“自新”古今同义)4搞好词义转换。文言翻译中,部分实词由于汉语词义不断发生变化,并且在具体的语句中可能还会形成比喻义、借代义等,采取组词法翻译可能会造成“望文生义”,因此,需要在词义上进行古今转换,找到这个词的准确意义。如:(1)为国之要,在于刑法,法急则人残,法宽则失罪。(要:关键;急:严厉;残:伤害)(2)侠曰:“以口腹役人,吾所不为也。”乃悉罢之。(“口腹”,要翻译出它的借代义“饮食”)5辨清实词活用。文言文中,实词活用的现象相当普遍,翻译时必须善于辨别,认准是哪一类活用,从而做出相应的翻译。尤其是通过词义推断后还是觉得句子不通顺,可以从活用、使动、意动、为动

11、、被动等角度去尝试理解。如:(1)常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之。(重:形容词作动词,“尊重,敬重”)(2)饮酒于斯亭而乐之。(乐:形容词的意动用法,“以为乐”)(3)圣王在上而民不冻不饥者,非能耕而食之,织而衣之,力开其资财之道也。(冻、饥:形容词作动词,“受 冻”、“挨 饿”;食、衣:使 动 用 法,“使有饭吃”、“使有衣穿”)6补出省略成分。句子中省略某词或某成分的现象,在文言文中是很普遍的,主语、谓语、宾语(包括介宾结构的宾语)、介词等都有省略,翻译时要把它们补出来。如前“真题在线”栏目中所举2010年山东卷中的句子:入嵩山,复遇故童子时所见道人,乞其术,师事之。句中省略了主语“申

12、甫”,“乞”前省略了“向道人”。7适当调整语序。一些特殊语序,如宾语前置、定语后置、介宾结构后置、主谓倒装等,翻译时大多要调整为现代汉语的正常语序。如:(1)不识吾子奚以知之?(“奚以”属于介宾结构中的宾语前置,翻译时应调整为“以奚”,即“凭什么”)(2)奇之,立许字以女。“立许字以女”属于介宾结构后置,翻译时应调整为“立许以女字(之)”,即“立即许诺把女儿嫁给他”(3)竹床一,垒以之;木榻一,卧以之。(“一”属于定语后置,应是“一把竹椅”“一张木床”;“垒以之”“卧以之”属于介宾结构后置,应是“以之垒”“以之卧”)8判明句式类型。常见文言句式有判断句、被动句、疑问句、否定句等,翻译时必须首先

13、判断是什么句式,然后才能译出句式特点。如:(1)此金者,圣主所以惠养老臣也。(“者,也”表判断)(2)尤 为 帝 所 礼 重,而 不 至 大 用,时 议 惜 之。(“为所”表被动)【小结】“信、达、雅”三点是衡量译文的标准,对高 中 学 生 来 说,“雅”是 较 高 的 要 求。但“信”“达”两点是起码的要求,是应该做到的。要想在考场上发挥出色,仅仅做到上面几个注意点还不够,还必须具有修辞格、语境义等方面的知识。特别是要把教材所涉及的古诗文中的实词、虚词、句式等掌握到位,烂熟于心。这一方面,大家可以借助于上编的“教材梳理”。否则,任何方法技巧都是空中楼阁。只有打下了比较厚实的文言基础,加上掌握了较好的解题思路和方法,我们才能在解答高考文言翻译题时稳操胜券。

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3