1、本考点的要求:理解并翻译文中的句子。本考点以对 等的正确理解为前提,以 为保证,而 是翻译的关键。实词、虚词、句式对文意的整体把握准确的语言转换一、教学目标:能理解并翻译文中的句子。二、重点、难点:1、注意归纳直译的基本方法,掌握“直译为主,意译为辅”的翻译原则。2、能够把握住译句的语言现象,增强抓“得分点”的意识。1翻译的基本要求信、达、雅 信:指译文要准确地表达原文意思,避免曲解原文内容。达:指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病。雅:是对译文较高层次的要求。它要求译文在准确通顺的基础上能表达得生动、优美,能再现原作的风格、神韵。2翻译的基本原则:直译为主,意译为辅。直译:是指紧
2、扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实。意译:是指在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不拘限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式。将文言语句准确翻译成现代汉语,要求考生必须具备两个方面的条件:从微观上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用的18个文言虚词,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都有准确把握。从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到词不离句,句不离段来翻译文言句。直译的方法:“留、删、换、调、补、贯
3、”留:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词及古今意思相同的词语,皆保留不动。例:庖丁为文惠君解牛。庖丁解牛贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公,孟长姚公也。五人墓碑记夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视,西乞术、白乙丙以归。崤之战。删:把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。例:手之所触,肩之所倚,足之所履。庖丁解牛 夫六国与秦皆诸侯。六国论 昼夜勤作息。孔雀东南飞 换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字例:六国破灭,非兵不利战不善,弊在赂秦。六国论 问与饮食者,尽富贵也。齐人有一妻一妾 今王田猎于此。庄暴见孟子 调:把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。例:
4、古之人不余欺也。石钟山记 谨庠序之教,申之以孝悌之义。齐桓晋文之事 石之铿然有声者,所在皆是也。石钟山记 补:补出文中的省略成分。例:永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死。捕蛇者说 竖子不足与谋。鸿门宴 将军战河北,臣战河南。赤壁之战 贯:根据上下文语境,灵活贯通地翻译。例:得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北声清越。石钟山记 有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。过秦论 1.审 解题步骤首先要审清文言文句中的语法要点。先在草稿纸上将语法要点一一标出,引起自我注意。2.切 将文句以词为单位逐一切分开来,然后用前面介绍的方法逐一加以解释。按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义
5、连缀成句。4.誊 3.连“三清”:卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰。“三不”:不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”话或教诲 切中、切合或理解明白 志趣、情趣、志向 微小的、卑微的 规划、考虑、打算 译:“先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。”“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”王戎不取道旁李王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之。唯戎不动。人问之,答曰:“树在道旁而多子,此必苦李。”取之信然。看见路边
6、李子树结的果实很多,把树枝压弯了。取来一尝,果然是这样。西施病心而颦其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美而不知颦之所以美。西施乡里有个丑妇见到她如此的姿态认为这种姿态美。(贫人)拉着妻子儿女跑着离开她。那个丑妇只知道西施皱眉头漂亮,而不知道皱眉就漂亮的原因。一、太宗谓梁公曰:“以铜为镜,可以 正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,以防己过。今魏征殂(c)逝,遂亡一镜矣。”译:我曾经把这三面镜子当作宝物,用来防止自己犯错。曾经 用来 意动用法,把-当作 动词,犯错误 二、太宗尝止一树下,曰:“此
7、嘉树。”宇文士及从而美之不容口,太宗正色谓之曰:“魏征尝劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。今乃果然。”译:魏征曾经劝诫我远离奸佞小人,我不清楚小人是谁,心里常怀疑是你但又不敢确定。奸佞小人 明白 形容词动用,远离 形容词动用;确定 内心,心意 三、孟子曰:“道在迩而求诸远;事在易而求诸难;人人亲其亲,长其长,而天下平。”译文:孟子说:“本来很近的路,却偏偏要跑到老远的地方去求;本来很容易的事,却偏偏要往难处去做;其实只要人人亲近自己的亲人,尊敬自己的长辈,天下就可以太平了。”形容词名用,远方 形容词动用,亲近 形容词名用,亲人 兼语词;“之于”道路 四、管仲曰:“吾尝与鲍叔谋事而
8、更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。解析:译这两个句子要尽量直译,把每个字的意思都落实,特别是“穷困”“以-为”“时”“多”“贤”等词语一定要准确译出。使他更困窘 给、替 称赞 时运 译文:天下人(或“人们”)不称赞管仲的贤能而称赞鲍叔能够了解人。译文:我曾经给鲍叔谋划事情却使他更困窘(或把事情弄得更糟糕),鲍叔并不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,也有不好的时候。(“时”也可译为“运气”,“利”也可译为“顺利”)(1)吾尝与鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我
9、为愚,知时有利不利也。(2)天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。五、刻削之道,鼻莫如大,目莫如小。鼻大可小,小不可大也。目小可大,大不可小也。举事亦然,为其不可复者也,则事寡败矣。译文:(1)雕刻的方法,鼻子不如刻得大一点,眼睛不如刻得小一点。(道:不能译为“道理”,但可译为“办法”)译文:(2)办任何事情也是这样,做好了那些不能恢复、挽回的事,失败的可能性就会很小了。(或:事情就很少有失败的了)方法 做、办 不如 做事 代词,那些 恢复、挽回 六、阳货欲见孔子,孔子不见,馈孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之。遇诸涂,谓孔子曰:“来,予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。”“好从
10、事而亟失时,可谓智乎?”曰:“不可。”“日月逝矣,岁不我与。”孔子曰:“诺,吾将仕矣。”注:时:乘-机会。亟(q)屡次,一再 知:“智”做官 宾语前置句式 兼语词“之于”通“途”通“无”,不在家 拜谢(1)孔子时其亡也,而往拜之。解析:“时”“亡”“拜”是关键字 译文:孔子趁他不在家时,去拜他。(2)遇诸涂 解析补出省略成分“孔子”注意语序的调整 “诸”“涂”字用法 译文:孔子在路上遇见了他。(3)日月逝矣,岁不我与 译文:时光一天天过去,岁月不等待我啊!(4)“诺,吾将仕矣。”译文:“好吧,我要去做官了。”译文:阳货想让孔子见他,孔子不去见。他就送孔子一只蒸熟了的小猪,孔子等到他不在家的时候,就去回拜他。阳货和孔子在路上相遇了,他对孔子说:“来!我和你谈一谈。”他接着说:“自己藏着一身的本领,却听任国家一片迷乱,这能叫做仁吗?”它自问自答说:“不能。自己喜欢做官却屡次错过机会,这能叫做智吗?”又自答说:“不能。时光在流逝,岁月不待人。”孔子说:“好吧!我准备做官了。”