ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:13 ,大小:1.31MB ,
资源ID:176412      下载积分:8 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-176412-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2014年高二语文必修五(人教版)同步系列课件:综合探究 有趣的语言翻译.ppt)为本站会员(a****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至kefu@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2014年高二语文必修五(人教版)同步系列课件:综合探究 有趣的语言翻译.ppt

1、有趣的语言翻译教学目标:n1、让学生了解语言翻译的常识,激发学生对语言翻译的兴趣n2、通过具体语言翻译,尤其是谚语、成语和文学语言的翻译,初步了解翻译的基本方法n3、通过具体语言翻译,使学生认识到文化对于翻译的重要性n4、通过具体语言翻译,使学生认识到翻译需要具备较强的对母语的理解能力和表达能力n5、通过对具体语言翻译的专题研究性学习,培养学生运用工具书查找和收集资料的能力课前准备n 1、阅读教材P122-124的教学内容,初步了解翻译的相关知识n 2、通过查找相关工具书,完成课前布置的中英互译的翻译练习现在世界上查明的有5651种语言。现在世界上语言有多少种?汉语、英语、俄语、法语、西班牙语

2、。被定为联合国的正式语言的是哪五种?“The trumpet(号角)of a prophecy(预示,预言)!Owind,If Winter comes,can springbe far behind?”对这句话的翻译哪个好?1 吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到,难道春天还用就等?把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了,西风啊,春日怎能遥远?让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?哈姆莱特中一段对白:“To be,or not to be,that is the question”A 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题是生存还是消亡,是问题的所在死后是存在,还是不存在这是问

3、题活下去还是不活,这是问题活着好,还是死了好,这是个问题请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语.Better late than the late.晚了总比完了好The Lord of the Rings指环王Terminator终结者Tarzdn人猿泰山一些汉语谚语的翻译:n 乱七八槽:like a kettle of fishn 易如反掌:as easy as turning over ones handn 鼠目寸光:to see no farther than ones nosen 天长地久:as old as the hillsn 爱屋及乌:love me love my dog

4、n 一朝被蛇咬,十年怕草绳:The burnt child dreads the firen 种瓜得瓜,种豆得豆:As you sow,you will reap 季羡林先生为中国翻译词典作序时说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。”探究一下季羡林先生所说的两次外国来的“水”具体指的是什么?它们对中华文化的发展产生过什么重大的影响?“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的佛经翻译,而“从西方来的水”指的是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西学翻译.“注入”这个词形象的说明了中国历史上所出现过的三次翻译浪潮都是由外国流向中国的,这也说明了几千年来中国与外部世界的文化交流几乎都是单向的。这些文化交流丰富了中华民族文化。

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1