1、From NPR News in Washington, Im Nora Raum.这里是NPR新闻,我是诺拉劳姆。This is week is the democrats turn. They hold a national convention in Charlotte North Carolina beginning Tuesday. What do they hope to accomplish? Maryland governor Martin OMalley is head of the democratic governors association. He told CNN
2、they intended to show they are very different from the republicans. Were the party that is for social security and for Medicare. Theyre the party that whose choices will lead to insecurity for seniors and their policy is I dont care. Go get a voucher. You figure it out. President Obama is already on
3、 his way to the convention in Charlotte visiting several battleground states along the way. Republican Mitt Romney is taking a break from the campaign trail for the next two days. NPRs Ari Shapiro reports after Labor Day weekend, Romney will begin debate preparations.这是民主党的转变的一周。他们从星期二开始在查塔努加举行全国代表大
4、会。他们希望完成什么呢?马里兰州州长马丁欧马利是民主党州长协会的负责人。他告诉CNN说他们旨在展示他们不同于共和党。我们党注重社会保障和医疗保险。他们的政党的决策对老年人没有保障,他们的政策是我不在乎,去找一个凭证。你就能搞定它。奥巴马总统已经在去查塔努加的路上了,沿途访问了成了战场的州。共和党人米特罗姆尼在竞选游说之行过程中稍稍地休息了一下,为接下来的两天竞选做准备。在周末的劳动节后,罗姆尼将开始准备辩论。NPR的阿里夏皮罗报道。Campaign advisor Kevin Madden says Romney will practice her debates in Vermont at
5、the home of Kerry Healey. She was Mitt Romneys lieutenant governor in Massachusetts. Ohio senator Rob Portman will join him. Portman is playing the role of President Obama in mock debates. Before Romney flew home to New England Saturday night, his running Paul Ryan joined him at a river front rally
6、in sweatering Jacksonville Florida. Ryan accused President Obama of violating his promise to bring people together.竞选顾问凯文马登说罗姆尼将在凯瑞希莉在佛蒙特州的家里练习她的辩论。凯瑞希莉是罗姆尼在马萨诸塞州副州长。俄亥俄州参议员罗布波特曼将加入罗姆尼的阵营。波特曼在模拟辩论中扮演的是奥巴马总统。在罗姆尼周六晚上飞回新英格兰之前,他的竞选帮手保罗赖安参加了他在佛罗里达杰克逊维尔一条河流前的集会。赖安指责奥巴马总统违背了把人们团结在一起的承诺。This is the third p
7、resident Ive served with and I have never seen this kind of partisan acrimony. I have never seen this much dysfunctioning gridlock.这是第三个我服务的总统,我从来没有见过这种党派之间的尖刻斗争。我也从未见过这么多部门职责紊乱的僵局。Ryans scheduled a campaign early next week in Iowa and North Carolina where democrats are holding their convention. Ari
8、 Shapiro, NPR News, travelling with the Romney campaign.瑞安计划下周初在民主党人坚持他们约定的爱荷华州和北卡罗莱娜州进行竞选活动。阿里夏皮罗,NPR新闻,与罗姆尼竞选同在。Gulf coast officials say there are still hundreds of thousands of people without electricity in the sweatering heat. After hurricane Isaac last week thousands of people are still out of
9、their homes. The storms dropped as much as 20 inches of rain on Louisiana and Mississippi. The US army corps of engineers is investigating whether its new levy system built around New Orleans after hurricane Katina put other communities at greater risk. Eileen Fleming of member station WWNO reports
10、that some residents say theyre suffering unprecedented flooding after hurricane Isaac.墨西哥湾沿岸官员说,还有成千上万的人在酷热中失去电力供应。艾萨克上周飓风过后仍有成千上万的人离开家园。在路易斯安那州和密西西比州暴风雨带来高达20英寸的降雨。在飓风卡蒂娜来袭,使得其他社区处于更大的危险中之后,美国陆军工兵部队正在调查其是否在新奥尔良建立新的征收系统。WWNO电台成员艾琳弗莱明报道称,一些居民说,他们在飓风艾萨克后正遭受前所未有的洪水飓风。The 14 billion dollar system design
11、ed to protect New Orleans performed as planned at its debut for storm protection. But some residents in communities south of the city and outside that system are asking if massive gates that shut ahead of Isaac sent storm surge to their neighborhoods. The Corp. issued a statement saying it will chec
12、k the modeling use in the design for the system. It did not say when that review will be complete. For NPR News, Im Eileen Fleming in New Orleans.造价140亿美元,用于保护新奥尔良免遭风暴袭击的系统将首次亮相。但是一些城南社区和系统之外的居民要求如果在艾萨克来之前提前关闭闸门,那么要分散风暴潮到别的社区。这个公司发表声明说,在设计系统时将会通过模型检测。它没有说什么时候审查将会结束。NPR新闻,我是艾琳弗莱明,新奥尔良。Church official
13、s with the unification church say the reverent Sun Myung Moon has died. He was the self-proclaimed messiah who turned his church into a worldwide beliversmovement. And he befriended North Korean leaders as well as US presidents. He died today near his home in South Korea. He was 92.统一教会的教会官员说,虔诚的光鲜明已经死亡。他自称是弥赛亚,把他的教堂变成了一个世界性的信仰运动的地方。他结识了朝鲜领导人以及美国总统。今天,他在韩国的自己家附近去世,享年92岁。This is NPR News.这里是NPR新闻。