收藏 分享(赏)

安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc

上传人:高**** 文档编号:1344288 上传时间:2024-06-06 格式:DOC 页数:7 大小:141KB
下载 相关 举报
安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc_第1页
第1页 / 共7页
安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc_第2页
第2页 / 共7页
安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc_第3页
第3页 / 共7页
安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc_第4页
第4页 / 共7页
安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc_第5页
第5页 / 共7页
安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc_第6页
第6页 / 共7页
安徽省芜湖市第十四届教育协会论文:在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁.doc_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、高考资源网() 您身边的高考专家芜湖市第十四届教育学会论文评奖在英语教学中如何搭建文化教育的桥梁作者姓名:韦宏美申报类别:英语论文字数:5000推荐单位:芜湖市第三十三中学 撰写日期:2011-5-19英语教学中如何搭建跨文化教育桥梁内容摘要:语言和文化有着密不可分的内在联系,英语文化的学习是英语课程的一个重要组成部分。文化教学是素质教育的重要组成部分,是实现运用语言进行交际的关键。学习英语的过程就是对英语国家文化知识了解和掌握的过程,掌握英汉两种语言在风俗习惯及思维模式的差异,才能实现交际的成功。教师应充分利用丰富的资源,利用多种教学手段,进行有意识的跨文化教育,既能使学生获得西方文化知识,

2、又能使枯燥的语法阐释变得鲜活,提高学生的学习兴趣。关键词 : 语言与文化的差异 文化教学 跨文化交际 语言是文化的载体,是文化的主要表现形式,语言的本质差异就是文化差异。语言是随着民族的发展而发展的,它是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。 一、文化教育的必要性 1、文化教学是素质教育的重要组成部分。21世纪所需要的人才应该是适应时代发展的现代人,他们应面向世界、面向未来,应具有对国际事物的理解力,善于吸收其他民族的优秀文化以提高本民族的素质,正所谓国家要富强,民族要振兴,依赖这样精通英语并具有跨文

3、化交际能力的“综合”型的高素质人才,所以外语教学应紧扣世界教育的发展方向,为培养出具有跨文化交际素质的人才而不断努力。2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。在此,语言的

4、文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。3.文化差异是跨文化交际的障碍现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中, 跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特

5、殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的fierce的怪物。 如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益? 二、语言与文化的差异为什么西方的笑话,在中国笑不起来?为什么在中国广为传颂的传统美德谦虚,在西方则被认为是无能的表现?在东方,更强调集体表现和集体主义精神,在西方,则强调个人表现,他们认为,不愿显露自己才华的人,是不可思议的和奇怪的。在跨文化交际中,交际的双方如果不了解对方语言的文化背景,不了解对方文化的差异, 就容易产生不解或误解,从而使交际失败。1、 风俗习惯的差异在中国,熟人碰面常问:“上哪去?”“吃过了吗

6、?”如果把这些译成英语问候西方人,即:Where are you going? 他的反应极有可能是: “Its none of your business”; “Have you eaten yet?” 对方可能认为这是你对他的邀请。不了解汉文化习俗的外国人并不会认为这是一种交际问候语,英美国人见面问候一般用Good morningafternoonevening. Nice to meet you. How are you? 等。英美人寒暄最频繁的话题通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。如:用How much money can you earn a month?来表示对外国

7、人的关心,在西方这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感。因为在英语文化中,年龄、 地址、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及。在西方问“ How old are you ?”时对方通常都会幽默地回答“Its a secret.”在对待别人的赞扬时,中国人认为谦虚是一种美德。如:一位外国旅游者对导游小姐说:Your English is quite fluent. 这位导游小姐谦虚地回答:No, no, M y English is very poor. 对于这样的谦虚回答,英美人会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。根据英美人的习惯,当他们

8、赞扬别人时,希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,如Thank you! Thank you for saying so. 这充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力,从而提供了学习该民族的语言的基础”。 2、思维模式的差异英汉两种语言是不同的语系,也体现了不同的思维方式,西方文化的思维模式注重逻辑和分析 ,而东方文化的思维模式则表现出直觉整体性。在表述顺序时,汉语表示时间或地点,顺序一律由大到小,而英语中的表达恰恰相反。例如,中国人说“2011年5月12日”,而在英语中却说成“May 12th

9、 2011或“12th May 2011”。地址要从门牌号开始,最后才是省份和国家。在表达结构时,如“芜湖最近几年发生了很大变化”,英语表达为:Great changes have taken place inWuhu in the past few years而不能说:Wuhu has taken place great changes in the past few years英语中状语修饰动词时一般放于动词后,时间状语和地点状语同时出现时,地点在前,时间在后,而汉语中状语修饰动词时一般放于动词之前,如:I was watching TV at eight oclock yesterday

10、 evening/昨天晚上8点我在看电视。另外英语中为使话语或文章中心突出有力,常用倒装结构,而汉语则不用倒装结构。3、民族文化、宗教文化的差异 语言往往继承了历史悠久的文化遗产,深深烙上了该民族的文化印记,语言的发展往往受民族文化和宗教文化的影响。 在中国文化中,红色象征热情和喜庆等积极意义,英语中也有“redletter days”(节假日)但英语中的“red”还指危险状态或使人生气,如“see red”(非正式 突然发怒,火冒三丈),“in the red”(亏损、负债)。在英语学习中,词汇的学习占据了重要的一部分,而且大量英语单词、短语、成语都具有和英语文化密切相关的内涵。比如“狗(d

11、og)”,在西方国家,由于人们欣赏狗的勇敢和忠诚,因此对狗的赞誉也屡见于习语和谚语中,并把人比作狗。如:Love me , love my dog. A lucky dog等。中国人蔑视狗,因而有 “走狗”“狗东西”“狗急跳墙”等之说。 英语的典故成语与圣经故事,希腊罗马神话密不可分,如:Pandoras box (潘多拉的盒子,喻灾祸之源)、Judas kiss (犹大之吻,喻出卖背叛):而汉语的典故成语多来源于史记,孔孟学说,文学著作以及民间传说等,如:我们汉语常使用谚语:“说曹操,曹操到”;而英语的表达是:“Talk of devil and he is sure to appear.(

12、圣经)指“说魔鬼,魔鬼到”,即汉语的“说谁,谁就到”。4、非语言交际的文化差异体态语(gestures)即非语言交际,在不同的文化中,其意义并不相同。语言交际主要传递思想内容,而非语言交际则表明交际的方式,体现交际双方关系的实质,如双方的态度、情感、文化特征、社会地位等。因此教师在教学中应挖掘和收集资料,让学生了解西方国家的体态语。如: 曾发生过这么一次趣事:中国老师去外国一所学校(学生来自各个国家)任教英语,说完一题目,便问道:“Do you understand?”部分摇头,部分点头。老师以为有所不明白,就再次解释,可是学生们还是先前反应,老师感觉很纳闷。之后才得知,有的国家摇头代表Yes

13、。如:Indians摇头代表Yes,点头代表No胜利。再如,西方人交谈时,听者一般都会长时间注视对方的眼神,以示听者的认真和对说话者的尊重,但是在中国人看来,这是一种不礼貌的行为,因为中国人不习惯于对方长时间地盯着自己看。日本人鞠躬、欧美人的拥抱接吻、拉美人的脱帽致意等都表现出各自的文化特征,不熟悉各个国家的体态语的含义很容易产生误解。因此我们可以看出文化具有多元性特点,不同文化必然存在差异。所以教师在教学过程中不能忽视中西方文化的差异的对比,这样才能使学生在跨文化交际中摆脱母语文化的负迁移影响,准确的传达和接受语言载体的所有信息,实现学习语言的意义。那么如何来改变这种跨文化意识薄弱的现状,在

14、英语教学中有效地导入英美国家的文化。教师要善于结合教材将语言与文化同步传授给学生,激发学生学习兴趣,活跃课堂气氛。使学生不仅学到应掌握的知识,而且从中了解更多的中西文化差异,丰富英语内涵。我认为应采取以下措施: 1.落实新课标,转变教师观念,树立新理念 在我国目前的教学体系中,外语教学多半只在课堂上进行,教师起着绝对的主导作用。如果教师只把重点放在语法和词汇教学上,学生就不可能学会语言的实际运用,也无法获得跨文化交际的能力。因此,授课的教师必须要转变自己的观念,切实认识到文化冲突的危害性和培养学生跨文化交际能力的重要性。 重视文化的导入,精神文化是文化的核心,如西方人强调民主、人权、个人奋斗等

15、;风俗习惯,包括称呼、问候、道谢、告别、打电话的表达方式及用语等。如在打电话时,英美人常说,“Who is that speaking?”(你是谁?),“You are wanted on the phone.”(有你的电话)等,这些表达方式和用语都与汉语有极大的差异。这些差异充分反映出不同文化的特色,教师在教学中要有意识地介绍这些差异,让学生通过对比两种文化的不同,养成得体使用语言的习惯。同时,教师还要加强学习,提高自身的综合文化素质,只有这样,才能全面把握英语文化知识教育的量与度,以达到预期的教学目的。 2.综合运用多种手段,创造氛围,全方位强化学生的文化意识在非英语的国家想要学透、学好英

16、语,教师应千方百计地为学生创造语言学习与交际的环境,这样才能最大程度的调动学生学习外语的积极性。教师可利用无限的网络资源设计多媒体课件,如英美国家的地理概况、风土人情等下载相关信息和图片,一目了然地呈现给学生;或让学生分组准备有关西方国家的艺术、历史、政治等资料,利用课前短时间予以讲解,从中体会辛劳的快乐;或鼓励学生阅读难度适中的英语文学原著,欣赏内容健康的英文原版电影或金曲,自己体味西方文化;或组织英语角,英语晚会、诗歌背诵等,创设形式多样的语言环境,加深学生对英语文化知识的实际操作和运用。 从中吸取文化知识,增加文化素养,拓宽西方文化视野,提高跨文化交际能力。 3.充分利用教材进行“文化渗

17、透” 利用教材进行“文化渗透”,即在教材中逐步介绍中西方文化背景知识,有意识地让学生了解英语文化和汉语文化的差异,增强其跨文化意识。教师只要勤于思考、善于挖掘,就会发现跨文化教育并不是深不可测的,它存在于语言教学的各个环节之中。我们可以通过各种语言材料,如课文、词汇学习,情景对话、日常口语、听力训练,甚至在语法讲解中进行跨文化教育。我们应该相信,运用各种语言素材,采取多种方法对学生进行跨文化教育是可行的。 中学英语教材中有着丰富的阅读材料,其中也包涵了许多跨文化因素,这为开展跨文化教育创造了条件。实际上,英语阅读也是一种跨文化交际。读者面对的读物是用外语写成的,而该语言又与他所不熟悉的文化紧密

18、地联系着。要真正理解所读材料的内容,不仅要掌握足够的语言知识,还要了解一些说英语国家的风俗、文化、宗教等。这样才能在阅读中充分理解。如在教学9A Audrey Hepburn时,我让学生在网上自查有关资料,了解当时的背景,她的伟大。还给学生播放了“Roman Holiday”的电影,让学生身临其境,进一步熟悉当时电影事业的发展.在9B的教学Unit4.Great people中,对于每位伟人我都详细地介绍了生平事迹及所处的历史年代,渗透文化教学。日常的口语交际,尽管语言形式比较简单,但其中也存在很多的跨文化因素。文化因素与语言形式的难易程度并不一定成正比,简单的语言形式并不意味着在使用中可以忽

19、略其中的文化因素。对中学生而言,真正的困难不是如何正确地发音或拼写,而是在实际中如何恰当地运用。在实际教学中,教师要结合模拟情景,要有所针对地介绍其中所包涵的文化因素,把语言放到具体的语用背景下进行教学。这样才能使语言“鲜活”起来,使学生获得真正的交际能力,避免出现交际中的语用错误。另外,在我们认为最平淡的词汇语法教学中,也有跨文化教育的空间。语言中有着不同的内涵。如英语的星期五是“Friday”,英美人很多都信仰基督教,而耶稣受难的日子正是星期五。因此就有了“Friday Face”,意指“愁眉苦脸”; 同样,当我们看到英语中He is a wolf这个句子时,还以为是“这个人很凶”,实为“

20、他是个好色之徒”。“Black Tea”中国人经常翻译为黑茶,但非如此,表示“红茶。在汉语中有“贼眉鼠目”,“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。而老鼠在英语俚语中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。这样的词汇比比皆是,信手拈来都可引出一些典故。语言和文化是不可分割的,语言离不开文化,语言的本质差异是文化差异。这种文化差异带来的学习障碍亦是多方面的。然而多学习了解一些别人的经典文化,如国外的艺术作品,还可以陶冶学生的情操,增长他们的见识。与此同时,我们不但要有过硬的专业知识,还要有广博的文化知识,充分利用丰富的资源进行有意识的跨文化教育,这样才能充分地调动学生的积极性,使我们的英语课堂更加多姿多彩。 参考文献:文化与交际 外语教学与文化 文化差异与跨文化交际能力的培养基础英语教育中跨文化意识培养的策略研究- 7 - 版权所有高考资源网

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3