1、标题:美国习惯用语-第541 call sb. on the carpet.音频地址:Sound/lesson541.mp3内容:我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键词汇,call。 Call这个词最主要的意思是大声呼唤,但是大家一定知道call 用在不同的习惯用语里意思也会发生相应的变化。例如在今天要学的第一个习惯用语里: call sb. on the carpet。 Carpet是地毯。按照字面意思来看,call sb. on the carpet就是召唤某人到地毯上来。你当然明白作为习惯用语它不表示这样的意思。 这个短语的起源可以追溯到一个多世纪前的英国和美国,和现代相比当时家里使
2、用仆役是比较普遍的情况。要是主人对仆人的 工作不满意,就会把仆人叫到客厅来训斥,而主人用的客厅往往铺着地毯,不象仆人的下房那样只是光秃秃的地板。这样一说,你也许已经意识到召唤某人到地毯上来意味着什么了。 我们再听个例子来领会call sb. on the carpet这个习惯用语的确切意思吧。这位先生要告诉我们有关同事Joe的事,Joe是公司最优秀的推销员,但是最近却老是迟到早退。于是公司经理 Mr. Lee决定必须对Joe的懒散采取措施了。我们听听发生了什么:例句-1:Mr. Lee finally called Joe on the carpet. He told him he was a
3、 good salesman but he had to start working a full eight hours a day like everybody else. If he didnt, then the company would have to let him go and get someone else. Mr. Lee终于把Joe叫来训斥了一顿。他说Joe是个出色的推销员,但是Joe必须改过自新,和大家一样每天工作八小时整,否则公司就会解雇他,另聘他人。 从这段话看出Mr. Lee给Joe下了最后通牒:你要是不改迟到早退的毛病,就不得不把你解雇了。所以这里的 call
4、 sb. on the carpet意思是斥责某人的错误缺点。 今天要学的第二个习惯用语是: call the tune。 Tune是曲调,call the tune这个习惯用语出现在两百多年前,其实它来自另一个习惯说法: He who pays the piper calls the tune. He who pays the piper calls the tune. 意思是:谁出钱给吹笛子的乐师,谁就可以点曲子。换句话说call the tune就是“说了算”,“有权作主”意思。 我们听个例子,这段话说的是一个家族拥有的公司。这家公司的老总裁发心脏病,不得不退休。我们听听公司因而发生了什
5、么变动,特别注意话里的习惯用语call the tune: 例句-2:When the old man left, his young son got the job. Now he calls the tune and is making a lot of changes. Its too early to tell whether he can really handle the job but so far hes doing just fine. 他说:那位老先生退休后,他年轻的儿子掌管公司了。如今是他当家作主,而且正在进行不少改革。眼下要断言他究竟是否称职还为时过早,但是直到现在他干
6、得很好。 这里的习惯用语call the tune意思就是当家作主。 今天要学的第三个习惯用语是: call it a day是个相当古老的习惯用语,沿用至今已经有一百五十多年了,但是人们仍然常常会用到它。比方说,有人那天工作超过了平日工作的时间,他累了,也可能是觉得已经做得够多的了,于是急于收工。那时候,他就可以说:I can call it a day. 好,我们再听个例子来领会call it a day这个习惯用语的言下之意吧。说话的人开了家小公司,他正跟自己的合作伙伴Mike一起查帐,因为他们知道帐目上有个严重差错,只是不清楚错在什么地方。 现在已经是晚上十点半,他俩却还没吃晚饭。我们
7、听听他跟Mike说什么。请特别注意他话里的习惯用语call it a day: 例句-3:Hey, Mike, look at the clock. Its late, were hungry, and my eyes are so tired I can hardly see the numbers. Lets call it a day and look for the mistake in the morning after weve had a nights sleep. 他说:嘿,Mike,看看都几点了!太晚了,我们还饿着。我的眼睛都累得几乎看不清那些数字了。我们今天就到此为止吧,睡
8、一觉明天再来找出错的地方。 显然call it a day这个习惯用语用来表示要结束工作,到此为止。有时我们也这样说:call it quits。 Call it quits,也表示到此为止,但是这样说的人更带有永远结束某事的意思。比方说,一对年轻人在约会了一段时间以后决定结束恋爱关系,于是小伙子这样解释: 例句-4:We decided to call it quits, because we agreed we dont have enough in common to get serious about each other. 他说:我们决心分手,结束恋爱关系,因为我们都觉得相互间缺少确定关系的共同点。 看来他俩的恋爱关系已经决裂,不会重续旧情了,所以他用了call it quits这个习惯用语。有时你到很晚的时候决定停手不干了,你也可以说:call it a night,意思其实和call it a day一样。 .