收藏 分享(赏)

BBC英语听力2012年05月合辑(文本 翻译):BBC0507.doc

上传人:高**** 文档编号:958180 上传时间:2024-06-02 格式:DOC 页数:4 大小:52KB
下载 相关 举报
BBC英语听力2012年05月合辑(文本 翻译):BBC0507.doc_第1页
第1页 / 共4页
BBC英语听力2012年05月合辑(文本 翻译):BBC0507.doc_第2页
第2页 / 共4页
BBC英语听力2012年05月合辑(文本 翻译):BBC0507.doc_第3页
第3页 / 共4页
BBC英语听力2012年05月合辑(文本 翻译):BBC0507.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、The UN special envoy to Syria, Kofi Annan, has indicated that hes gravely concerned about reports that Syrians who speak to UN observers are being harassed or even killed by pro-government forces. Mr Annans spokesman Ahmed Fawzi commented on reports from activists that a number of Syrians had been e

2、xecuted in the city of Hama after the UN team had visited. Mr Fawzi said the reports underlined the need to get more observers into Syria as soon as possible. He also said the UN had evidence that Syrian forces had not withdrawn all their heavy weaponry from urban centres.联合国赴叙利亚特使科菲安南称,据悉那些曾与联合国观察员

3、讲过话的叙利亚人正受到政府军的骚扰,甚至被杀害,对此他深表忧虑。有报道称,自从联合国使团访问过后,许多叙利亚人在胡姆斯市被处决,安南的发言人Ahmed Fawzi对此发表评论。他说,报道说明有必要向叙利亚尽快派遣更多观察员。他说,联合国有证据表明,叙利亚军队并未将所有重型武器从城市中心撤出。The ceasefire is indeed extremely fragile, and we are calling upon the Syrian government to fully implement its commitments under the six-point plan, and

4、this means withdrawal of all heavy armoury (and) from population centres and back to the barracks. And they are claiming that this has happened. Satellite imagery, however, and credible reports show that this has not fully happened.“停火协议非常薄弱,我们要求叙利亚政府彻底实施其对六点方案的承诺,这意味着将所有重型武器从人口密集区撤回兵营。尽管叙利亚军队称已经在这么

5、做了,但据卫星图像显示,还有可信报道表明方案并未完全实施。”China has urged Sudan and its newly independent neighbour South Sudan to show restraint in the conflict over their disputed border. President Hu Jintao urged both countries to respect each others sovereignty during a visit by the South Sudanese leader Salva Kiir to Beij

6、ing. James Copnall is in South Sudan.中国敦促苏丹及其新独立邻国南苏丹减少在争议边界线上的冲突。在南苏丹领导人萨尔瓦基尔访问北京期间,胡锦涛主席呼吁两国彼此尊重对方的主权。James Copnall在南苏丹报道。Salva Kiir said his Sudanese neighbours had declared war on his country. His remarks came at the beginning of a state visit to China, one of the few countries with influence on

7、 both Juba and Khartoum. On Monday, Sudans President Omar al-Bashir said there was no possibility of negotiations with the South Sudanese. He said talks would be through the gun. The United Nations has condemned an aerial bombardment of Bentiu in South Sudan which took place on Monday. Sudan denies

8、carrying out the raid.萨尔瓦基尔称,其苏丹邻国已对本国宣战。他是在对中国进行国事访问的一开始就发表这番言论,中国是为数不多的能对南苏丹和苏丹两国均能产生的影响的国家。周一,苏丹总统奥马尔巴希尔说,与南苏丹进行协商是不可能的,他说将用武力来进行对话。周一,南苏丹本提乌发生空袭,联合国对此表示谴责。苏丹否认实施了这场突袭。The former Egyptian Prime Minister Ahmed Shafik has been disqualified as a candidate in the forthcoming presidential election. He

9、 was barred by the electoral commission under a law that prevents former senior officials of the Hosni Mubarak era from standing. Mr Shafik is the latest of a series of candidates to be disqualified from an original shortlist of 23 - only 12 remain in the race.埃及前总理Ahmed Shafik失去即将举行的总统选举的候选人资格。选举委员

10、会根据一项法律禁止了他的资格,该法不允许穆巴拉克时代的旧日高官参选。已有一批候选人从最初的候选人名单中被剔除,Shafik是最近被排除的一位。目前只有12位候选人。The United States says its concerned about reports that Israel has legalised the status of three settler outposts in the West Bank and is seeking further clarification from the Israeli government. A State Department sp

11、okeswoman, Victoria Nuland, said the Israeli move was unhelpful.有报道称,以色列将西岸三处定居哨站的地位合法化,美国称对此很担忧,目前正与以色列就此事做进一步的澄清。国务院女发言人维多利亚纽兰说,以色列此举是无益的。We are obviously concerned by the reports that weve seen. We have raised this with the Israeli government, and we are seeking clarification. You know where we a

12、re on settlements. We dont think this is helpful to the process, and we dont accept the legitimacy of continued settlement activity.“我们对这些报道很是担忧,我们已与以色列政府提起此事,希望能得到澄清。大家都知道我们定居点的位置,我认为这对于该进程是没有益处的,我们不允许将继续的定居活动合法化。”The Palestinians condemned the decision, but Israeli officials have rejected accusati

13、ons that they have in effect created the first new Jewish settlements for more than 20 years.巴勒斯坦谴责了该决定,称以色列实际上在建设第一个20年的犹太新定居点,以色列官员对此表示否认。A former BP engineer has become the first person to face criminal charges in connection with the Gulf of Mexico oil spill two years ago. From Washington, Jane L

14、ittle has the details.BP公司一名前工程师成为因涉入两年前墨西哥湾漏油事件而面临刑事指控的第一人。Jane Little在华盛顿报道。Kurt Mix, a former BP engineer from Texas, was charged with two counts of obstruction of justice. According to court documents, he was involved in BPs efforts to stem the major oil spill, including Top Kill, the failed att

15、empt to pump heavy mud into the Macondo wellhead. The Justice Department alleges that Mr Mix intentionally deleted 200 text messages, which included one suggesting that the flow rate was three times what BP was publicly estimating at the time. It alleges he later deleted a further 100 text messages

16、containing sensitive information, noting that he had received numerous legal notices to preserve such data.Kurt Mix来自德克萨斯州,曾经是BP公司的工程师,他被指控以两项妨碍司法罪。根据法院文书,他涉入BP努力阻止包括顶部压井在内的大漏油事件,未能将重钻泥打入马孔多井口。司法部称Mix故意删除了200条短信,其中一条表明,流速是BP当时公开估算的三倍,并称Mix后来又删除了另外100条包含敏感信息的短信,表明他收到过无数要求保存这些数据的法律通知。A lawyer for the

17、Ukrainian opposition leader Yulia Tymoshenko says shes on hunger strike after being beaten while in prison. The former prime minister is serving a seven-year prison sentence for abuse of power. David Stern reports from Kiev.乌克兰反对派领导人尤利亚季莫申科的律师称,季莫申科因在狱中遭受毒打,现在绝食抗议中。这位前总理因滥用权力正接受7年监禁中。David Stern在基辅报

18、道。Mrs Tymoshenko is being held in a jail in the eastern Ukrainian city Kharkiv. Shes suffering from severe back pains and has been authorised to receive treatment outside of prison. But Mrs Tymoshenko refuses to be treated locally, saying that she does not trust Ukrainian doctors. On Friday evening,

19、 authorities came to transport her to a nearby hospital. Mrs Tymoshenko claims that in forcing her to go, they beat her on her arms and stomach. Ukrainian officials confirmed that she resisted, but denied that they abused her.季莫申科目前被关押在乌克兰东部城市卡尔可夫的一个监狱中,她因背部严重疼痛,已被授权在监狱外接受治疗。但季莫申科拒绝在当地治疗,称不信任乌克兰的医生。

20、周五晚上,当局将她运往附近一家医院。季莫申科称自是被逼的,她的胳膊和胃部都遭受了毒打。乌克兰官员称季莫申科不服从,但否认曾虐待她。Finally football, Chelsea have qualified for the final of the Uefa Champions League, eliminating the holders Barcelona. They drew 2-2 at the Nou Camp, but they went through 3-2 on aggregate despite going down to 10 men when their captain John Terry was sent off. Theyll face either Real Madrid or Bayern Munich in the final.足球方面,切尔西打败巴塞罗那,赢得进入欧洲冠军联赛资格。他们在诺坎普的比分是2:2,尽管教练被命令退场后,队里只有10名队员,但最后总分是3:2。他们将在决赛中与皇家马德里或拜仁慕尼黑对决。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3