ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:52KB ,
资源ID:956123      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-956123-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(BBC英语听力2012年01月合辑(文本+翻译):BBC0104.doc)为本站会员(高****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至service@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

BBC英语听力2012年01月合辑(文本+翻译):BBC0104.doc

1、The Nigerian President Goodluck Jonathan has declared a state of emergency in some parts of the country following a series of bomb attacks on Christmas Day. The Islamist group Boko Haram said it carried them out. President Jonathan has described the group as a cancerous growth attempting to destroy

2、Nigeria. Tomi Oladipo reports from Lagos.由于圣诞节发生的一系列爆炸袭击,尼日利亚总统古德勒克乔纳森宣布本国一些地区进入紧急状态。伊斯兰博科圣地组织称实施了这些袭击事件,总统乔纳森该组织像癌细胞一样快速蔓延,试图毁灭尼日利亚。Tomi Oladipo在拉各斯报道。In a live address to the nation, President Goodluck Jonathan declared a state of emergency in some areas in the north of the country, which have bec

3、ome scenes of violence. The president also announced that the borders of these states would be closed to prevent what he described as terrorist elements from getting in. A special military unit will also be set up under the chief of defence staff to overcome the security challenges. President Jonath

4、an has been under increasing pressure to address the violence that has plagued many parts of northern Nigeria, and this announcement reveals his toughest stance so far.总统古德勒克乔纳森发表实况全国演讲,他宣布在本国北部一些地区实施紧急状态,这些地区已经成为暴力事件发生地。总统还宣布关闭这些州的边境,防止他所谓的恐怖分子渗入。设立由国防参谋长领导的特别军事小组,以解决当前的安全问题。解决困扰尼日利亚北部许多地区的暴力活动,总统乔

5、纳森感到压力巨大,这些措施的宣布,是至今为止他最强硬的立场。The army in South Sudan says 6,000 warriors from the Lou Nuer tribe have attacked the town of Pibor - home to the rival Murle tribe. On Friday, the United Nations deployed more troops to Pibor, but there are reported to be only 800 soldiers defending the town. Thousands

6、 of people had already fled Pibor. Heres our East Africa correspondent Will Ross.南苏丹军方称,6000名努埃尔部落战士袭击了敌对的穆尔勒部落的皮博尔镇。周五,联合国向皮博尔派遣更多部队,但据悉只有800名士兵驻守该镇。成千民众已逃离皮博尔,BBC驻东非记者Will Ross报道。South Sudans army spokesman Colonel Philip Aguer told the BBC that thousands of armed men from the Lou Nuer tribe enter

7、ed Pibor town and set fire to the grass-thatched homes and a hospital. He said the army and the UN peacekeepers were in defensive positions protecting the towns administrative centre. But being totally outnumbered by about 6,000 attackers, they were unable to prevent the homes being burnt to the gro

8、und. Almost all residents of Pibor are from the Murle tribe, and they had already fled.南苏丹军方发言人Philip Aguer上校告诉BBC,来自努埃尔部落的数千名武装人员进入皮博尔镇,并放火烧了茅草屋和医院。他说,军队和联合国维和部队在防御保护该市行政中心。但在6000名袭击者面前,他们寡不敌众,无法使房屋免于被烧。皮博尔镇几乎所有居民都是穆尔勒部落人,他们已经逃离此地。There have been more clashes in Syria between anti-government protes

9、ters and security forces. The violence comes on the fifth day of the Arab League observer mission. As foreign journalists are restricted from reporting inside Syria, Jon Donnison sent this account from neighbouring Lebanon.叙利亚反政府抗议者和安全部队再次发生冲突,这次暴力事件发生在阿盟观察团进驻叙利亚的第五天。外国记者被禁止在叙利亚报道新闻,Jon Donnison只好在邻

10、国的黎巴嫩报道。Video posted on the Internet from Idlib, in the north of the country, appeared to show water cannon being used on protesters. There was also the sound of gunfire. Meanwhile, Arab League observers continued their mission. In more online video, a man who appeared to be a monitor in the souther

11、n town of Deraa acknowledged hed seen government snipers firing from rooftops. But the head of the observer mission, Mustafa Dabi, has since told the BBC his colleague was mistaken. This will add to demonstrators claims that Mr Dabi is biased towards the Syrian government.网络上来自北部城市伊德利卜的视频显示,安全部队使用水龙

12、头来对付抗议者,还能听到枪火的声音。与此同时,阿盟观察员继续自己的使命。在其他网络视频中,在南部德拉镇,一名显然是观察员的男子承认,他看到政府狙击兵在屋顶开枪。但观察团团长Mustafa Dabi告诉BBC,他的同事说的不对。这就让游行者更加认为Dabi偏向叙利亚政府。The American space agency Nasa is about to put two new satellites into orbit around the Moon to map its gravity. Scientists expect the data to reveal what exactly li

13、es beneath the Moons surface, shedding new light on how the lunar body formed and how its changed through time. This is the first mission to focus specifically on the Moons gravity.美国航天局Nasa将把两颗新卫星放入绕月球轨道,以测量月球的重力。科学家希望这些数据能揭露月球表面下面的确切物质,了解月球球体形成的原因,以及如何随时间演化。这是第一个具体研究月球重力的项目。Protesters have clashed

14、 with police in the mainly Kurdish city of Diyarbakir in southeast Turkey. Demonstrators are said to have chanted slogans and thrown stones at the police, who responded with water cannon. The violence follows a police raid during which two suspected Kurdish rebels died.在土耳其西南部库尔德重镇迪亚巴克尔,抗议者与警察发生冲突。据

15、说游行者高呼口号,向警察投掷石块,警察用水枪镇压游行者。在此前警方的突袭中,两名库尔德叛军嫌犯死亡。A 15-year-old Afghan child bride has spoken of her torture at the hands of her husbands family. Sahar Gul, an orphan, was sold into marriage by her brother for $5,000. Sahar says she was locked up and brutally beaten. Shes now recovering in hospital.

16、 Caroline Wyatt reports from Kabul.阿富汗一名15岁的童养媳称受到丈夫家人的毒打,孤儿Sahar Gul被哥哥以5000美元的价格嫁给夫家。Sahar说自己被锁起来毒打,她现在在医院康复了。Caroline Wyatt在喀布尔报道。Lying in her hospital bed, Sahars young face still bears the evidence of her six-month ordeal: one eye half shut and swollen, her skin a spiders web of scars. Shes onl

17、y 15, but she was married off at 14 to a man twice her age. He and his family locked her in a basement and starved and tortured her. The police rescued Sahar after her family raised the alarm. She told them that it was her mother-in-law whod pulled out her hair and her nails. The police say she was

18、also burnt with cigarettes. No one is sure why the abuse was so violent although some believe that Sahars in-laws were trying to force her into prostitution.Sahar躺在医院病床上,她年轻的面孔上,还有6个月磨难的印记:一只眼睛肿了半睁着,皮肤上密密麻麻的都是伤疤。她只有15岁,但14岁时,她就被哥哥嫁给年龄是自己两倍的男子。他和家人把她锁在地下室,不给她吃饭,还毒打她。她的家人报警后,警察救出了Sahar。她告诉警察,她的婆婆揪自己的头

19、发和指甲。警察说,她还被用烟头烧伤。没人知道为何她会受这么残忍的虐待,尽管有人说,Sahar的夫家试图迫使她卖淫。Two people have been killed and 17 injured in an attack on a police station in southern Colombia. Officials said an explosive device was thrown into the police station in Orito, killing the wife and eight-month-old baby of the local commander.

20、 Police said the countrys largest left-wing guerrilla group, the Farc, was behind the attack.哥伦比亚南部一处警局附近发生袭击事件,两人丧生,17人受伤。警方称,一个爆炸装置被扔到Orito警局,杀死当地指挥官的妻子和8个月大的婴儿。警察称是本国最大的左翼游击队组织Farc实施的袭击。Officials in Chile say they have detained an Israeli tourist they suspect of having caused a forest fire in a nature reserve in the south of the country. More than 100 sq km of pristine forest has already burnt in the Torres del Paine National Park in Patagonia. Hundreds of firefighters continue to fight the blaze.智利官方称逮捕一名以色列游客,此人涉嫌在本国南部一处自然保护区的森林大火案。巴塔哥尼亚托雷斯潘恩国家公园的100多平方公里原始森林被烧毁,数百名消防员还在灭火。.

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3