1、寒假作业14 游褒禅山记将1-10题翻译为现代汉语。谨记翻译原则:1.直译为主,意译为辅。2.逐字逐句翻译,不要漏译。3.注意特殊句式。4.注意词类活用。5.注意通假字。6.该补充的补充出来。7.地名、人名、官职名等可不译。8.语句通顺,无病句。1.唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。 2.距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。 3.其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。 4.由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。 5.余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 6.既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得
2、极夫游之乐也。 7.有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 8.然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 9.后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉! 10.此所以学者不可以不深思而慎取之也。 11.默写游褒禅山记第三段。(写完之后用红笔更正,标点符号占格)第(16)期,正月十四:1唐代和尚慧褒当初在这里筑舍定居,死后葬在那里,因此后人就命名此山为“褒禅”。2距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。3由此向下的那个山洞平坦而空阔,有泉水从旁边涌出,洞壁上题诗文留念的人很多,这就是人们所说的前洞。4经由山路向上五六里,有个深远幽暗的洞穴,进去便(
3、感到)寒气逼人,打听它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头,这是人们所说的后洞。5我与四个人打着火把进去,进去越深,前进越困难,但所见到的景象越奇妙。6已经出洞,就有人责怪那想要退出的人,而我也后悔自己跟他出来而未能享尽游洞的乐趣。7有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有外物帮助他,也不能到达。8可是力量足以达到那里(却没有达到),在别人(看来)是可以嘲笑的,在自己来说也是有所悔恨的。9我对于倒下来的石碑,又由此感叹古代刻写的文献失传,后世弄错了它的流传(文字)而没有人能够说明白的(情况),哪能说得完呢!10这就是求学的人不可不深入思考而谨慎地采取的缘故。11于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪,非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也。