ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:5 ,大小:107.85KB ,
资源ID:738349      下载积分:6 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-738349-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英汉存现句语序蕴含共性分析.pdf)为本站会员(a****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至kefu@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英汉存现句语序蕴含共性分析.pdf

1、英汉存现句语序蕴含共性分析摘要:本文基于语言类型学对存现句语料进行分析得出其语序蕴含共性:一般的,一种语言中存现句语序与基本主谓句语序一致,二者相和谐;英汉存现句遵循此共性特征,优势语序为 LPE。关键词:英汉存现句;基本主谓句;语序蕴含共性一、前言语句是按照一定的语言规则将词语进行排列而成的,王初艳认为“语序是一句话中各个参项排列的先后次序,也是人类的认知和思维方式的一种表征”,(1)根据语序可看出语言之间的共性和差异。存现句的句式特殊,语序在存现句中极为重要。王勇和周迎芳认为不论在何种语言中,存现句的语序都是相对固定的,说明存现句语序具有一定的特征。(2)为了给英汉存现句语序共性研究提供有

2、力依据,本文基于一个包含 42 种语言、3278 个存现句(其中英汉存现句有 2866 句)的样品库,通过跨语言比较,分析三种语言类型中存现句的存现处所、存现谓语和存现主体(分别表示为 L、P 和 E)与其基本主谓句中主谓宾的语序共性,再对英汉存现句的语序特征进行分析,得出英汉存现句语序共性。二、三种语言类型中存现句的语序蕴含共性样品库中 SVO 型语言有 20 种,在样品库中的比率为 47.62%。该语言类型存现句的语序主要有 LPE 和 PEL 两种,其中 LPE 的语言有 17 种,占 85%,PEL 的有3 种,占 15%。SOV 型语言共有 19 种,其存现句的语序都为 LEP。VS

3、O 型语言有3 种,占 7.14%,有 1 种语言的存现句语序为 PLE,占 33.33%,2 种为 PEL,占66.67%。样品库中共出现了 4 种存现句的语序类型,其中存现句语序为 LPE 的有 17 种,占 40.48%,语序 LEP 的有 19 种,占 45.24%,语序为 PLE 的有 1 种,占2.38%,语序为 PEL 的有 5 種,占 11.90%。如表 1 所示:由表得出存现句的 L、P 和 E 的语序与其基本主谓句中的 S、V 和 O 的语序存在很大的一致性。SVO 型语言中有 85%的存现句是 L、P 和 E 的语序,与 S、V和 O 的语序一致,有 15%不一致,其中包

4、括英语、德语和法语。观察语料发现这三种存现句的句子成分除 L、P 和 E 外,还有存现处所的替代成分 SL,由此造成这三种存现句的语序在表层上有所差异,如:(1)英语(BNC)There are still isolated shootings in Bucharest.(2)德语(Freeze)Es ist/gibt ein Buch auf dem Tisch.形式代词 给/是一书在上 定冠词 桌子(3)法语(Le Livre des Deux Mille Phrases)Ilyavait une valledanslebas.形式代词那儿 有一山谷 在里 定冠词 下面句子(1)到(3)中

5、真正的 L 被移到句末,SL 占据了 L 的位置,导致存现句表层结构的语序不是 LPE。但从深层结构可发现其语序仍为 LPE,下文将作解释。样品库中有 19 种 SOV 型语言的存现句,其语序都是 LEP,这与其基本主谓句的语序一致,如:(4)珞巴语(珞巴语简志)ugu:lamko a:ditu?goda:da.房子 后面那 山(结助)有(尾助)VSO 型语言中有 66.7%语言的存现句的 L、P 和 E 的语序与该语言类型的基本主谓句的 S、V 和 O 的语序一致,33.33%的不一致,如:(5)阿眉斯语(阿眉斯语简志)?itu?maj ikakarajan.有云在天上王勇和周迎芳研究发现

6、11 种 VSO 型语言的存现句的 L、P 和 E 的语序都为PEL,并指出 VSO 型语言的存现句以 PEL 为优先语序。(1)综上所述,样品库中存现句的 L、P 和 E 的语序与该存现句所属语言类型的基本主谓句中 S、V 和 O 的语序一致的语言有 37 种,占 88.10%,不一致的语言有 5种,占 11.90%,前者是后者的 7.4 倍。如表 2 所示:由此可得出存现句的语序蕴含共性:一般地,存现句中 L、P 和 E 的语序与其所属语言类型的基本主谓句中 S、V 和 O 的语序一致,二者相和谐。该语序蕴含共性可完善为:一般地,在一种语言中,存现句的语序与基本谓语句的语序一致,二者相和谐

7、。因此一种语言的基本谓语句的语序是其存现句的优势语序,如:(6)SVO 型语言侗语(侗语简志)a:u4ja:n2me2?n2.里屋有人(7)SOV 型语言a)撒拉语(撒拉语简志)oj i?i-n-de?irlu b?r?oj-b.房子里边油灯一放b)锡伯语(锡伯语简志)sntu i?i-n-de itiuxb?r?o?vr.箱子 里边靴子 一双有(8)VSO 型语言布嫩语(布嫩语简志)ai?anaihumaanma?dadu?a.有(助)地 那(助)两人三、英汉存现句语序蕴含共性上文已经证明了三种语言类型的存现句语序与基本谓语句的语序一致,因此对于 SVO 型语言的存现句来说,其优势语序应为

8、LPE。英语和汉语都属于 SVO 型语言,理论上英汉存现句的语序也应为 LPE。从汉语存现句的语料中可以发现,所有的汉语存现句的语序都遵循该语序蕴含共性,且汉语存现句语序是典型的 LPE 语序,如:(9)这沟里并没有水。(平凡的世界)(10)世界上只有两个世事。(平凡的世界)汉语存现句的语序没有争议,但英语存现句的情况则不然。英语是一种典型的SVO 型语言,理论上英语存现句语序也应是 LPE,但在实际的表达中并不如此。在实际表达中英语存现句除了 L、P 和 E 三个主要语义成分外还有一个存现处所的替代形式 there,且处于句首,即 SVO 型语言的存现处所的位置上,使得它从表面上看起来似乎违

9、背了优势语序,英语存现句中的 L、P 和 E 的语序也有别于英语基本主谓句中的 S、V 和 O 的语序。但通过对英语存现句深层结构的分析,发现英语存现句的语序并不违背 SVO 型存现句的优势语序。当从深层结构的角度来分析英语存现句时就会发现,英语存现句也遵循 SVO 型语言存现句的优势语序,比较下面两组英语存现句:(11)a.Behind him was the chauffeur carrying a basket of champagne.(The Sun Also Rises)b.There was the chauffeur carrying a basket of champagne

10、 behind him.句子 a 中,存现处所的替代形式 there 被隐藏,存现处所 behind him 回到它本来的位置,位于句首,该存现句的语序为 LPE,与 SVO 型语言的存现句的优势语序一致。这个句子可以转换成 b,即将存现处所转移到句末,而当原本位于句首的存现处所被转移动后,句首位置为空,这是不被接受的,因此一个存现处所的替代成分被引入并置于原存现处所的痕迹中,这样就得到句子 b,这也是英语存现句的典型结构。同样的,带有 there 的典型英语存现句也可以通过成分转移变成其深层句型。例如:(12)a.Theres no flesh on his neck.(Mrs.Dallow

11、ay)b.On his neck is no flesh.句子 a 中包含了存现处所的替代形式 there,该存现句可以转换成 b,即将存现处所转移到句首位置,而当转移发生时,替代形式 there 在句子中就没有了存在的必要,可省去。也就说英语存现句是通过将原本位于句首的存现处所转移到句末,以及其替代形式的插入而形成的,这就导致了英语存现句表层结构的语序不是 LPE。谷化琳认为英语存现句中的“there 是有意义而传递信息的,它是代表地点状语的一种简单说法”,(1)所以它表示一种抽象的方位或心理空间,它是存现处所的一种替代形式。那么英语存现句为什么会发生成分转移,又为何使用there 这样的一

12、个替代形式呢?英语语法体系中为避免头重脚轻的现象,人们习惯将较短的成分放在前面,而将较长的成分放在后面。如果一个句子中其句首成分较长,则该成分往往被转移到句末,而在其原来的位置上用一个简单的、相关的成分来代替。根据 Hawkins 提出的重度原则,即较轻的成分倾向于在前,而较重的成分倾向于在后,在英语存现句中,存现处所一般为前置词短语,要素较多、偏重,放在句首容易引起头重脚轻的问题,因此通常将其后置。(2)但存现处所后移之后,句首位置不能为空,所以引入了可以表处所的替代形式 there,这是一个抽象化的过程。在被抽象化之前,there 是一个指示方位的地点副词,因此在英语存现句中 there

13、不仅仅起到充当存现处所的替代成分的作用,且包含着指示存现处所的功能;另外 there 的词形比较简单,往往比前置词短语轻。综上这些因素导致英语存现句的表层结构发生改变。所以从英语语言的特征和英语存现句的深层含义来分析,英语存现句深层结构的语序也是 LPE,从这一点上看它也遵从优势语序,并不违背语序蕴含共性。但是于英语存现句的特殊性和英语的语法体系及表达习惯等因素的影响,在实际表达中,其优势语序表征为 PEL。四、结语本文通过对样品库中存现句语料的分析得出存现句语序蕴含共性,即一种语言的存現句的 L、P 和 E 的语序与其所属的语言类型的基本主谓句中 S、V 和 O 的语序相对应,换言之,基本主谓句语序是存现句的优势语序。在此基础上对英汉存现句的 L、P 和 E 的语序进行分析,英语和汉语都属于 SVO 语序语言,它们遵从上述蕴含共性,其优势语序为 LPE。

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1