ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:18KB ,
资源ID:683729      下载积分:7 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-683729-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(名著精读《傲慢与偏见》第一章 第3节.doc)为本站会员(高****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至service@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

名著精读《傲慢与偏见》第一章 第3节.doc

1、名著精读傲慢与偏见第一章 第3节But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know they visit no new comers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him, if

2、 you do not. “看女儿的份上吧。只请你想一想,她们不论哪一个,要是攀上了这样一个人家,够多么好。威廉爵士夫妇已经决定去拜望他,他们也无非是这个用意。你知道,他们通常是不会拜望新搬来的邻居的。你的确应该去一次,要是你不去,叫我们怎么去。” You are over-scrupulous, surely. I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whi

3、ch ever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy. “你实在过分心思啦。彬格莱先生一定高兴看到你的;我可以写封信给你带去,就说随便他挑中我哪一个女儿,我都心甘情愿地答应他把她娶过去;不过,我在信上得特别替小丽萃吹嘘几句。” I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as J

4、ane, nor half so good humoured as Lydia. But you are always giving her the preference. “我希望你别这么做。丽萃没有一点儿地方胜过别的几个女儿;我敢说,论漂亮,她抵不上吉英一半;论性子,好抵不上丽迪雅一半。你可老是偏爱她。”“她们没有哪一个值得夸奖的,”他回答道; They have none of them much to recommend them, replied he; they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has s

5、omething more of quickness than her sisters. “他们跟人家的姑娘一样,又傻,又无知;倒是丽萃要比她的几个姐妹伶俐些。” Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such way? You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves. “我的好老爷,你怎么舍得这样糟蹋自己的新生亲生女儿?你是在故意叫我气恼,好让你自己得意吧。你半点儿也不体谅我的神经衰弱。” You mistake me, my dea

6、r. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least. “你真错怪了我,我的好太太。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。至少在最近二十年以来,我一直听道你慎重其事地提到它们。”Ah! you do not know what I suffer.“啊!你不知道我怎样受苦呢!”But I hope you will get over it, and live to

7、see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood.“不过我希望你这毛病会好起来,那么,象这种每年有四千镑收入的阔少爷,你就可以眼看着他们一个个搬来做你的邻居了。”1.Sir William and Lady Lucas即威廉.卢卡斯夫妇。表示爵士头衔的Sir可冠于爵士的名字之前,但不可只用于姓之前。2.Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him, if you do not.按照英国当时风俗,必须男主人先去拜访邻居,

8、而后女眷才可前去。3. Lizzy丽萃,伊丽莎白的爱称。1.scrupulous adj. 小心谨慎的, 细心的例句:The nurse treated him with the most scrupulous care. 那位护士悉心尽力地照料他。2.preference n. 偏爱, 优先, 喜爱物例句:I dont know your preferences, so please help yourself. 我不知道你喜欢吃什么, 请你自便吧。3.ignorant adj. 不知道的, 无知的, 愚昧的例句:Ignorant children sometimes laugh at be

9、ggars and tramps. 无知的孩子们有时会嘲笑乞丐和无家可归的人。4.vex veks v. 恼怒例句:His silly chatter would vex you. 他那无聊的闲扯会使你烦恼。5.consideration n. 考虑, 体贴, 考虑因素, 敬重, 意见例句:Out of consideration for the bereaved familys feelings the papers did not print the story. 由于考虑到那个家庭失去亲人的痛苦, 报纸没有刊登那件事.1.Sir William and Lady Lucas are de

10、termined to go, merely on that account, for in general, you know they visit no new comers.【难句解析】be determined to do sth.意思是“决心、决定做某事”, “on that account”意思是“因为这个原因”,“in general”表示“大体上”,“they visit no new comers”相当于“they never visit any new comers”。【句子翻译】威廉爵士夫妇已经决定去拜望他,他们也无非是这个用意。你知道,他们通常是不会拜望新搬来的邻居的。

11、2.and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy【难句解析】lines原意是“台词”,这里指“信件”;assure sb. of sth.意思是“向某人确保某事”;consent to sth./doing sth.意思是“同意(做)某事”;which ever he chooses of

12、the girls相当于“no matter which girl he chooses”;in a good word意思是“说好话”。【句子翻译】我可以写封信给你带去,就说随便他挑中我哪一个女儿,我都心甘情愿地答应他把她娶过去;不过,我在信上得特别替小丽萃吹嘘几句3.nor half so good humoured as Lydia. But you are always giving her the preference.【难句解析】humoured指“性格好”,give sb. the preference意思是“偏爱某人”。【句子翻译】论性子,好抵不上丽迪雅一半。你可老是偏爱她。4.They have none of them much to recommend them【难句解析】相当于none of them deserves the recommend【句子翻译】她们都没什么值得夸奖的。5.You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves.【难句解析】take delight in doing sth.意思是“以.为乐事”,have compassion on sth.对.报以同情之心。【句子翻译】你是在故意叫我气恼,好让你自己得意吧。你半点儿也不体谅我的神经衰弱。

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3