1、名著精读小妇人第三章:劳伦斯家的男孩 第13节I cant have a carriage without its costing ever so much. I dare say I cant get one at all, for most people come in their own, and its a long way to the stable, and no one to send. “叫一辆马车要花不少钱,再说根本也叫不到,因为大多数人都是坐自己的马车来的。这里离马厩有好长一段路,也找不着人去叫。”Ill go. “我去。”No, indeed! Its past nine
2、, and dark as Egypt. I cant stop here, for the house is full. Sallie has some girls staying with her. Ill rest till Hannah comes, and then do the best I can. “千万别去!已经过九点了,外面黑黢黢一片。我不能呆在这里,因为屋里满是人。莎莉有几个女孩子陪着。我在这里等罕娜来,到时候再尽我所能吧。”Ill ask Laurie. He will go, said Jo, looking relieved as the idea occurred
3、 to her. “我去叫劳里;他会去的,”乔说。想到这个主意,她松了一口气。 Mercy, no! Dont ask or tell anyone. Get me my rubbers, and put these slippers with our things. I cant dance anymore, but as soon as supper is over, watch for Hannah and tell me the minute she comes. “求求你,不要去!不要让人知道。把我的橡胶套鞋给我,把这对鞋子放到我们带来的包袱里。我不能再跳了。晚饭一吃完就看罕娜来了没
4、有,她一到马上告诉我。”They are going out to supper now. Ill stay with you. Id rather. “他们现在出去吃饭了。我陪着你;我宁愿这样。”No, dear, run along, and bring me some coffee. Im so tired I cant stir. “不,亲爱的,快到那边给我弄点咖啡。我累得要命,简直不能动了!”So Meg reclined, with rubbers well hidden, and Jo went blundering away to the dining room, which
5、she found after going into a china closet, and opening the door of a room where old Mr. Gardiner was taking a little private refreshment. Making a dart at the table, she secured the coffee, which she immediately spilled, thereby making the front of her dress as bad as the back. 梅格说完斜靠在沙发上,把橡胶套鞋藏得恰到好
6、处,乔便跌跌撞撞地朝饭厅跑去。她闯入一个地方,原来是放瓷器的小房间,又推开一扇房门,却发现加德纳先生在那里独自小憩,最后才找到了饭厅。她冲到桌边好不容易倒好咖啡,匆忙中又把它弄溅了,把衣服的前幅弄得跟后幅一样糟糕。 1.stablesteibl adj. 稳定的,安定的,可靠的 n. 马厩,马棚,一批人Who opened the stable door? 谁打开了马房的门?2.stir n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱 vt. 激起,惹起,搅和 vi. 挪动,活动,离开,搅拌,激动 She stirred the sugar into her coffee. 她把糖搅和到咖啡里。
7、3.reclineriklain v. 靠在,斜倚,倚靠 She reclined her head against my shoulder. 她把头倚在我的肩上。4.blunder n. 大错,大失策 v. 失策,绊倒,弄糟 The police blundered badly by arresting the wrong man. 警方抓错了人,犯了荒唐的大错。5.refreshment n. 恢复,精神爽快,提神之事物(复数)refreshments:点心,茶点 A hot bath is a great refreshment after a days work. 在一天工作之後洗个热水澡真是舒畅。6.spillspil v. 溢出,洒,使 . 流出,泄漏 n. 溢出,流 n. 木片,小杆 Put the cap back on the bottle, otherwise the juice will spill. 把瓶盖儿盖好,要不汁液就洒出来了。