1、六、句段翻译 1.余虽好修姱以羁兮,謇朝谇而夕替。翻译:_ 答案:我虽然崇尚美德而约束自己啊,可早上进谏而晚上就遭到贬黜。(翻译时注意“修姱”“羁”“谇”“替”)2.伏清白以死直兮,固前圣之所厚。翻译:_ 答案:保持清白为正道而死啊,本来是古圣先贤所推重的。(翻译时注意“死”“厚”的意义和用法)3.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。翻译:_答案:虽然没有演奏音乐的盛况,喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。(翻译时注意“觞”的活用及意义和定语后置的句式)4.是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。翻译:_答案:这一天
2、,天气晴朗,空气清新,和风温暖。抬头纵观广阔的天地,低头察看繁多的万物,借以纵展眼力,开畅胸怀,足够来极尽视听的乐趣,实在很快乐。(翻译时注意“所以”“信”的意义、“游”“骋”的活用和定语后置的句式)5.虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。翻译:_ 答案:虽然各有各的爱好,取舍各不相同,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴,一时感到自得,感到高兴和满足,(竟然)不知道老年将要到来;等到对喜爱或得到的事物已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。(翻译时注意“趣”“得”“及其所之既倦”的“之”的意义和“当其欣于所遇”这一状语后置的句式)6.固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。翻译:_答案:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。(翻译时注意“一”“齐”的意义和用法)7.故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。翻译:_答案:所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇,纵使时代变了,世事不同了,(但)触发人们情怀的原因和思想情趣是一样的。(翻译时注意“所以”“列”“致”的意义)