1、六、句段翻译 1.病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人 号之“驼”。驼闻之曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。翻译:_ 答案:他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰走路,就像骆驼一样,所以乡里人给他取了个外号叫“驼”。橐驼听到后说:“很好啊。给我取这个名字本来就很恰当。”于是他索性放弃了原来的名字,也自称起“橐驼”来。(翻译时注意“病”“隆”“号”“名”“因”等词)2.视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。翻译:_ 答案:大家看到橐驼种的树,即或移植的,没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果又早又多。别的种树人即使暗中观察效仿羡慕,也没有谁能比得上。(翻
2、译时注意“或”“实”“蕃”“虽”“如”等词)3.苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤。旦视而暮抚,已去而复顾。甚者,爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之:故不我若也。吾又何能为哉?翻译:_ 答案:如果有与这做法相反的,又爱得太深,忧得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,离开之后又回头去看看。更过分的做法是用指甲抓破树皮来验察它是死是活,摇动树干来观察栽得是松是紧,这样树的天性就一天比一天远离了。这虽说是爱它,实际上是害它;虽说是担心它,实际上是仇恨它:所以他们都比不上我啊。其实,我又能做些什么呢?(翻译时注意“反”“顾”“爪”“日”“其实”等
3、词和“故不我若也”这一宾语前置的句式)4.吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?翻译:_ 答案:我们这些小百姓放下饭碗去招待那些小吏尚且不得空闲,又怎能使我们繁衍生息而安顿我们的身家性命呢?(翻译时注意“小人”“飧饔”“劳”“蕃”“安”等词的意义和用法)5.每移案,顾视无可置者。翻译:_ 答案:每次移动案桌,环顾四周没有可安置(案桌)的地方。(翻译时注意“顾”“置”等词)6.前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。翻译:_ 答案:室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的日光,经日光反射,屋子里才明亮起来。(翻译时注意“前”“垣墙”“以”“洞然”等词)7.比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。翻译:_ 答案:等到离开时,她用手轻轻地掩上轩门,自言自语地说:“我家的读书人长期以来没有得到功名,这孩子有指望,就可以等待(他)了。”不一会儿,拿了一个象牙做的手板来,说:“这(是)我祖父太常公在宣德年间拿着去朝见皇帝时用的,日后你应当能用它!”回忆旧日事物,好像昨天刚发生的,真叫人禁不住要大哭一场。(翻译时注意“比”“效”“顷之”“朝”“号”等词)