1、五、句段翻译 1.不赂者以赂者丧。盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。翻译:_ 答案:不贿赂秦国的国家因为贿赂秦国的国家而灭亡。原因是不贿赂秦国的失掉了强有力的外援,不能单独保全。所以说:弊病在于贿赂秦国。(翻译时注意“以”“盖”“完”等词)2.然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。翻译:_ 答案:这样那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的贪心永远没有满足,(诸侯)送给秦国的土地越多,秦国对诸侯的侵犯也(就)越厉害。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负,就已经分得清清楚楚了。终于落到
2、全部覆亡,是理所当然的事。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说对了。(翻译时注意“厌”“判”“颠覆”“得”等词)3.以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。翻译:_ 答案:(如果六国诸侯)用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,齐心合力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人吃饭都咽不下去了。(翻译时注意“事”“礼”等词)4.向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。翻译:_ 答案:假使韩、魏、楚三国都爱护他们的国土,齐国不依附秦国,
3、(燕国的)刺客不去(刺秦王),(赵国的)良将(李牧)还活着,那么胜败存亡的命运,假如与秦国相抗衡,也许还不容易分(出高低来)呢。(翻译时注意“向”“不行”“数”“当”“或”“量”等词)5.原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。翻译:_ 答案:探究唐庄宗取得天下及其失去天下的原因,就可以明白这个道理了。(翻译时注意“原”“所以”)6.与尔三矢,尔其无忘乃父之志!翻译:_ 答案:现在给你三支箭,你千万不要忘记你父亲未了的心愿!(翻译时注意“其”“无”“乃”等词)7.方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!翻译:_ 答案:当他用绳索捆绑着燕王父子,用匣子盛着梁朝君臣的头颅,送进宗庙,把箭还给先王,并把成功的消息报告给亡灵的时候,那强盛的意气,可谓壮观了。等到仇敌已经消灭,天下已经平定,然而一个人在夜间一声呼喊作乱,叛乱者就四下响应,只好仓皇向东逃,还没碰见乱贼,军队却已离散了。君臣们互相呆看着,不知该向何处去,以至于剪断头发,对天发誓,眼泪沾湿了衣裳,又是多么衰败啊!(翻译时注意“系”“函”“顾”“至于”等词和名词作状语、状语后置句式)