ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:1 ,大小:13KB ,
资源ID:377516      下载积分:1 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-377516-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(初中语文 文摘(社会)美语新词.doc)为本站会员(高****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至service@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

初中语文 文摘(社会)美语新词.doc

1、美语新词我的邮箱里天天收到Urban dictionary(城市字典)的每日新词。这个嬉皮风的美国平民语文大全已经做起了生意。他们每天给你提供美国生活的新鲜热辣词汇,如果你觉得有意思够好玩,可以到他们的网站订购新词的T恤衫和马克杯。经济不景气,新词亦丧气。过去说蓝领白领金领,眼下多了“无领”(no collar),无领在美国专指资质优秀但找不到工作的失业者。以往励志人生以“成功人士”为典范,现今屌丝岁月以“成功人士”为犯贱。Successorize(装成功,成功人士装扮)是骂人话。例句:Your sunglasses are the motherfucking successorize! Bi

2、tch!(你的墨镜太他妈的装了!烂货!)丧气归丧气,过日子还是要苦中求乐。知道什么叫poor mans limo(穷人豪车)?你坐公交车或者地铁,那趟车凑巧只有你一个乘客,它们于是就成了你的豪车。穷人银行(poor mans bank)是当铺。穷人节(poor mans holiday)是节假代班得双薪。穷人天堂(poor mans paradise)是低价连锁超市沃尔玛译得活泼点,可以用“屌丝”取代“穷人”。穷人,或者屌丝,没受过富贵教育,有了好工作还是没有好机会。很多人都知道美国公司里有glass ceiling(玻璃屋顶)一说:有些高位你看得到,却坐不到,你的头顶到了看似无形的玻璃屋顶,

3、无法上升。如今聪明人用谐音的grass代替glass,grass ceiling(草地屋顶):你的老板喜欢高尔夫,你不会高尔夫,无法和老板一起在草地球坪上漫步,所以你无缘高位。利用谐音创生新词,是中美聪明孩子的共同爱好。Confidence意思是信心,有些人没有自信,患得患失疑神疑鬼,但喝了提神的饮料,比如coffee(咖啡),立刻自信满满判若两人,这叫coffeedence因咖啡而生信心,这个词很难译好。“城市字典”里还有若干小游戏相当精巧。中美两国都有非常令人讨厌的孩子,朋友聚餐时他们不忘拿着手机上网发微博。整治这种不良行为的游戏叫phone stack(手机堆)。聚餐时一桌食友先把每个人

4、的手机取出,堆在餐桌中央,谁也不许拿,谁拿谁埋单。如果谁都没拿,或者人人都拿,最后则均分餐费。这个游戏是不是不够刺激?有比较刺激的:penis game(鸡鸡比赛)。别误会,不是比尺寸,而是考验参赛者的羞耻心。参赛者(两人以上)找一个人来人往的公共场所,第一个人先说“鸡鸡”,声音可以很低,第二个人再说“鸡鸡”,声音必须比第一声响亮,第三声必须比第二声响亮,第四声必须比第三声响亮直到有一个人终于无颜开口,或被人揍到无法开口。新词里最有趣的是那些缩略语。每个国家都有懒惰孩子,缩略语是他们的取巧把戏。Yolo,什么意思?You only live once(你只能活一次),坏孩子做各种坏事前的哲学宣示。Rdc?Really dont care(不在乎)。时常读读美语新词,我越来越相信任何一种语言都不可能准确地翻译成另一种语言。翻译能够将就就好。英语中hang over意思是宿醉。但有时候晚上喝酒,哪怕喝了不少,却没有过量,回家沉沉睡去,第二天醒来时特别神清气爽。这种情况有个新词,叫hang under,中文怎么译?根本不可能找到这样一个意思明朗,还能和“宿醉”对仗,铢两悉称的中文词组。哪怕起晏几道、葛传槼、钱锺书诸位老先生于地下也不可能。

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3