ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:43KB ,
资源ID:341803      下载积分:2 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-341803-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第483 WIN WITH HANDS DOWN---_481.doc)为本站会员(a****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至kefu@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第483 WIN WITH HANDS DOWN---_481.doc

1、标题:美国习惯用语-第483 win with hands down.音频地址:Sound/lesson483.mp3内容:今天还是要继续讲两个在大选期间新闻界常用来报道竞选运动的习惯用语。2000年的总统大选竞争激烈,究竟是戈尔还是小布什夺得总统职位要到十一月的选举日才能见分晓。目前虽然已经进入两人间这场马拉松比赛的最后冲刺阶段,但是结果仍然难以预料。而且还可能有两种不同的胜负结局;那就是说两人中可能是一人遥遥领先,取得压倒性的胜利,也可能是两人并驾齐驱,其中一人仅仅以毫厘之差取得险胜。第一种取胜方式可以用我们今天先要学的一个习惯用语来表示, hands down。 Hands down,要

2、是直译就是双手放下。人们时而说:win hands down,想象一下要是垂着双手就能取胜的话,那该有多轻而易举。这个习惯用语一百多年前来自赛马运动。当一名骑手觉得胜利在望,自己可以不费劲就能取胜的时候,往往会垂下双手、放松缰绳,让马匹向前冲,而不必继续提紧缰绳、快马加鞭。在有关 2000年大选的报导中时时会听到或者看到这个习惯用语。我们听个例子来体会它的确切含义吧。大家知道大选期间会不断进行民意调查,探测公众对候选人的支持倾向。2000年的大选当然也不例外,然而这个大选年间的民意测验结果特别得到新闻界的瞩目,因为它起伏波动很大。在 2000年八月初共和党的全国政党大会召开后,小布什曾以多达十

3、七个百分点的水平领先于戈尔。 但是在短短的两星期后,民主党也举行了全国政党大会。我们听听 随后形势怎样起了风云突变。例句-1:Early on Bush had such a healthy lead some experts were predicting he would win hands down in November. But two weeks later Gore caught up and some polls showed him edging ahead.他说:刚开始时布什稳稳地处于领先地位,以致某些专家当时预计他不费举手之劳就能马到成功。但是两星期后戈尔急起直追,有些民

4、意调查还发现戈尔逐步领先了。在这段话里,由于布什起先得分大大超过戈尔,某些专家因此认为他稳操胜券。他们下的结论是布什不费举手之劳就能取胜。所以习惯用语hands down是轻而易举的意思。*布什和戈尔两人在竞选中你追我赶,杀得难解难分,于是专家们评论说,2000年的大选战可能是近二十年来竞争最为激烈的一次,而新闻界的某些分析专家在预测选举结果的时候也往往会用上这个短语:toss up。 Toss up,是我们今天要学的第二个习惯用语。Toss这个词的意思是扔或者抛,所以toss up原来的意思就是往上抛。习惯用语toss up相当古老,流传至今差不多有两百来年了。Toss up最初说的是当要作

5、出某一个决定的时候,由于成败机会各半,前途未卜,难以作明智的选择,于是靠抛硬币、再根据硬币落地哪一面向上来作决断。这个抛硬币的习惯带来了习惯用语toss-up,它常当名词用,而且不仅用在运动场合还用在政界,尤其当竞争双方势均力敌,谁胜谁负极其难以判断的时候就会用上这个习惯用语了。我们还是听个政界的例子来体会习惯用语toss-up是什么意思 。例句-2:These days the pundits are no longer predicting either candidate will win hands down on November 7. They remember the times

6、 when polls turned out to be wrong. For example, Harry Trumans surprise victory over Thomas Dewey back in 1948. Therefore the pundits nowadays say instead that the result is likely to be a toss-up.他说:如今高深的学者们不再预测任何一位候选人会在大选日轻易取胜了。民意测验出错的事例让他们记忆犹新。1948年杜鲁门出人意料地战胜他的对手杜威就是个例子。于是如今那些有识之士改口这样说:选举结果可能是难以预料的。民意测验的结果也随着形势变化而摇摆不定,所以不能根据候选人在某些民意调查中的成绩而下断语。究竟谁胜谁负得到选票点算完毕的时候才作定论,所以目前评论人士只能把选举结果说成是难以预测的事,而习惯用语toss-up意思就是难以预料的事,而且是个名词短语。 .

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1