ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:43.50KB ,
资源ID:341565      下载积分:4 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-341565-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第344讲 BRING SB. TO ACCOUNT..._342.doc)为本站会员(a****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至kefu@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第344讲 BRING SB. TO ACCOUNT..._342.doc

1、标题:美国习惯用语-第344讲 bring sb. to account.音频地址:Sound/lesson344.mp3内容:从今天起我们要讲由account这个词发展而来的习惯用语。Account有好多不同的意思,而且既可以作名词也可以当动词。我们要学的第一个习惯用语是: bring somebody to account。 Account作名词的时候可以解释说明,bring sb. to account意思就是要求某人说明,或者唯某人是问,带有要某人负责,或者怪罪批评某人的意思。 有时候我们可以用call这个词来代替bring somebody to account中的bring,成为c

2、all somebody to account,意义不变。我们来听个例子,说的是美国情报机构内一件间谍丑闻。 例句-1:Why cant they bring the responsible officers to account for the spy case? Something must be terribly wrong if they let one of their own people spy on them for eight years! 他说:他们为什么不追究那批负责官员在那起间谍案中的罪责呢?他们任凭一名内奸刺探他们的秘密情报达八年之久居然浑然不觉。这之间一定有很大失误

3、! 这里bring the responsible officers to account意思就是追究负责官员的罪责。我们再听一个例子。它说的是海外发生的一起恶性事故夺取了许多无辜生命。 例句-2:The opposition parties asked that the new mayor be called to account for the falling of a bridge. They say he paid no attention to a report warning that the bridge might not be safe. 他说:反对党认为新市长要为那起桥梁倒

4、塌事故担当罪责。他们说他无视一份说桥梁可能不安全的报告。 这里the new mayor be called to account意思是新市长得担当罪责。* 我们接著学第二个习惯用语: square an account with someone。Square在这里是动词。意思是结清。Square an account with someone意思显然是和某人算清帐目。换句话说是把该偿付的钱付清。这个习惯用语常用作比喻意义。我们来听个例子。他说的是和有线电视公司了结一宗纠纷的事。 例句-3:Im trying to square my account with the cable TV com

5、pany. I believe they billed a wrong monthly charge. Instead of $16.75, they want me to pay $33.75 a month for six months. 他说:我正设法解决和有线电视公司的纠纷。我肯定他们收错了月费,有六个月他们要我每月付三十三美元七毛五,而不是十六美元七毛五。 所以square my account with the cable TV company意思是解决和有线电视公司的纠纷。 我们再听个例子。人们说美国的特殊现象之一是业务交易效率高。消费者可能对此体会更深。例如跟信用卡公司算清帐目

6、十分简单便利。 例句-4:Its unbelievable how easy it is to square an account with a credit card company in America once you present a receipt. It certainly wouldnt be like that back home! 他说:在美国你只要拿出收据,你和信用卡公司结一笔账方便得令人难以置信。在我们国家里可绝不那样简单。 这里square an account with a credit card company意思就是和信用卡公司结清一笔账。这很可能是发生在用信用卡购物,随后又退还的情况中。.

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1