ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:44.50KB ,
资源ID:341230      下载积分:8 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-341230-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第122讲 THE LAST STRAW; SOW ONE S WILD OATS_121.doc)为本站会员(a****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至kefu@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第122讲 THE LAST STRAW; SOW ONE S WILD OATS_121.doc

1、.标题:美国习惯用语-第122讲 the last straw; sow ones wild oats音频地址:Sound/lesson122.mp3内容:the last straw to sow ones wild oats 我们曾经在美国习惯用语节目中讲过由hay这个字组成的常用语,今天我们要给大家介绍两个和straw这个字有关的俗语。 Hay和straw都可以解释为草。但是,它们之间是有区别的。Hay是专门为做饲料而种的草,而straw就是一般的稻草。美国农民有时也用稻草喂牲口,但是总比不上饲料那末好。 大家都知道,骆驼是非常强壮的动物,一般来说,一只骆驼可以驮五百公斤重的东西。但是,

2、要是你不断往它背上加东西的话,这只骆驼到了一定程度就会达到它所能承受的饱和点,那怕再多加一根稻草也会使它承受不了而垮台。这就是我们今天要给大家介绍的第一个俗语:the straw that breaks the camels back。The straw that breaks the camels back,意思就是:那根压断了骆驼背的稻草。现在,人们经常把它简化为:the last straw。我们来举一个例子。这是一个非常生气的妻子在对她的丈夫说话: All these years Ive tried to be a good wife, even though youre lazy,

3、you drink too much and half of the time dont even have a steady job. But when I find out you are spending money on another woman, thats the last straw! I want you out of my house right now and I never want to see you again. 这位太太说:这些年来,尽管你很懒,喝酒过度,还经常没有固定的工作,但我一 直尽力做一个贤惠的妻子。可是,当我发现你把钱化在另一个女人身上的时候,这就使我

4、无法忍受了。你给我马上出去,我永远也不要再见到你了。 有的人听了这句话可能会对这位太太说:你早该如此啦!可是,在美国,妇女承担养家活口重担的事并不少见。 让人无法忍受的事情有大有小。下面是一个学生在说为什么他把和他同屋住的同学赶了出去。 I put up with a lot from this guy. He borrowed my clothes, he borrowed my money, he borrowed my tennis racket. But when I caught him using my toothbrush that was the last straw, so

5、I kicked him out! 他说:我对这个家伙够宽容的了。他借我的衣服穿,问我借钱,借用我的网球拍。可是,当我发现他用我的牙刷的时候,这就叫我无法忍受了。所以我把他赶了出去。 下面我们要给大家介绍的一个俗语和燕麦这个字有关:to sow ones wild oats。 To sow就是播种的意思,wild oats就是野生的燕麦。美国人常用燕麦来喂牲口,野生的燕麦那就更不值一钱了。可是,to sow wild oats 并不是播种野生的燕麦,它的意思是沉醉于放荡的生活中,下面是一个哥哥在说他的弟弟。他说: Joe just had his 24th birthday. So I tol

6、d him he ought to stop sowing his wild oats, wasting his time and money drinking with his buddies and chasing after girls. Its time for him to settle down, marry a nice girl and start raising a family. 这个人说:乔伊刚过了他二十四岁的生日。所以我告诉他,不要再浪费时间和钱 孩,结婚成家安顿下来的时候了。 这个例句里用了buddy这个字,buddy就是指亲密的朋友,哥儿们。 认为生活放荡是浪费时间

7、和金钱, 这只是当今人们的观点。可是,一个世纪以前,人们并不那末看。那时候,生活放荡还曾经是美国很时髦的一种生活方式。下面这个例子就很能说明这种情况: In the old days it was the thing to do for wealthy families to sent their young sons off to Europe for a year to have a good time and sow their wild oats before they came back, got a job, and got married. 这人说:过去,有钱人都要把年轻的儿子送到欧洲去一年,让他们尽情享受,过放荡的生活,然后再回来找个工作,结婚成家。 我们在这一课里给大家介绍了两个习惯用语,一个是和straw,就是稻草这个字有关;另一个是和oats,也就是燕麦这个字有关的常用语。我们讲解的第一个俗语是:the straw that breaks the camels back,简短地说,就是:the last straw。这个俗语的意思就是:某件事使你终于无法忍受了。我们今天讲的第二个俗语是:to sow ones wild oats,也可以简单地说:wild oats。它的意思是:过放荡的生活。 今天的美国习惯用语就学习到这里。 我们下次再见。

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1