1、千奇百怪的动物被卡事件A horse had to be cut free with a chainsaw after it managed to get its head stuck in a tree. The young filly needed to be freed from the tree after curiosity got the better of it and it wedged its head between separate sections of the trunk. The horse, called Gracie, was unable to free it
2、self and could have been in danger if not for a passer-by who was able to come to the rescue after he heard the horse whinnying.在这匹马成功地将自己的头卡在树里以后,人们迫不得已动用链锯才把它解救出来。小雌马出于强烈的好奇心把它的头硬是挤进了树干的空隙里,这样才有了这一幕。这匹名叫格雷西的马,头卡在树里出不来了,要不是一名路人听到它的嘶叫声赶来救它,它很可能就有生命危险了。Curiosity may have killed the cat, but fortunate
3、ly for this inquisitive cow it only brought embarrassment. The unlucky heifer was exploring the drum of a fly-tipped washing machine when its head became trapped. The young cow was unable to free herself and it wasnt until a member of the public informed the RSPCA, who sent officers to free her, tha
4、t she emerged unscathed from her ordeal. 俗话说好奇心能杀死一只猫,但对于这只幸运的牛来说,好奇心只是让它丢了点面。这只小母牛在探究洗衣机的滚筒时不幸地把头卡在了里面,出不来了。一直等到一位市民通知了英国防止动物虐待协会,该协会派人过来救它,小家伙才终于毫发未损地重见天日。A hippopotamus in Alkmaar, South Africa, was desperate for a dip to escape the heat, and climbed over ten foot walls to bathe in a water tower!
5、 Once in, he couldnt get out on his own. A farm worker spotted him or rather, spotted two big nostrils poking out of the water. 一只生活在南非阿尔克马尔的河马为了避暑,不顾一切地跨过十几英尺高的围墙,跳到水塔里泡澡。进去容易,可是想要出来就由不得它了。一个农场工人发现了它,倒不如说是它冒出水面的两个大鼻孔。 Equipped with a hydraulic crane and a cage, hippo hunter Chris Hobkirk and his te
6、am from the Mpumalanga Tourism and Parks Association set to work. In a four-hour operation, they drained the tank and used poles to gently nudge the hippo into the 3m-long (10ft) steel cage before winching it to safety.准备好了液压起重机和笼子,来自马普马兰格旅游公园协会的河马猎人克里斯霍布柯克和他的团队开始了营救行动。花了整整四个小时,他们终于抽干了池子里的水,然后用杆子轻轻地
7、推着河马,让它走进那个三米(10英尺)长的铁笼子,并最终把它安全地送出去了。They call him Rebel, but everyones without a clue about why the 8-month-old German shepherd poked his head through a hole in a wall and got stuck. It took rescuers in Desert Hot Springs, Calif., about 30 minutes to free the forlorn-looking pup from the 18-inch h
8、ole. Riverside County Animal Services officers got on both sides of the wall and managed to extricate Rebel. The dog helped the officers by stiffening his hind legs as they pulled him out. 人们叫它叛逆者,但所有人都不知道这只八个月大的德国牧羊犬是怎么把自己的头伸进墙上的洞里,并卡在那儿的。加利福尼亚州沙漠温泉的营救人员花了三十分钟才把这只满脸绝望的小狗从那个18英寸大的洞里解救出来。里弗赛德县动物服务人员在
9、墙的两侧通力合作才成功地把它救了出来。小狗也懂事地把后腿蹬直,帮助营救人员把它拉出来。Some might say it was a pipe dream. But it was definitely more of a nightmare for two-year-old stray dog Smokey. The hapless young dog found himself with his head firmly stuck inside the long tube of an old smudge pot. Animal rescuers believe that he had be
10、en chasing a mouse when the pesky rodent led him straight into an abandoned device. The oil-burning tools are used to remove frost from crops on fruit trees but Smokey was left with a bitter taste in his mouth from the rusty pot. He whimpered as he tried desperately to wriggle free himself from the
11、pot but without luck, remaining with his head inside like a headless dog. Thankfully a passer-by spotted the trapped animal and called animal rescuers to the scene in Riverside County, California. Smokey emerged unscathed from the pot with the help of Animal Control Officer Amy Farrell who gently ea
12、sed him out. 有些人也许会说这是个白日梦,但对于这只两岁大的流浪狗烟筒来说,这次被困经历真是一场噩梦。这只倒霉的年轻狗狗把自己的头牢牢地卡在一根很长的旧烟熏管里,动物营救人员认为烟筒应该之前在追一只老鼠,而这狡猾的老鼠把它直直地引进了这根废弃的烟筒。这个烧油的工具是用来清理果树果实上的霜冻的,但现在卡在锈迹斑斑的烟熏管里的烟筒嘴里的剩下只是苦涩。它边呜咽边拼命地扭动身体,试图把管子弄掉,但无济于事,它的头还是死死地卡在里面,像个无头狗。多亏了一个路人发现了受困的它,并打电话叫来了加利福尼亚州里弗德赛县的动物营救人员,动物管理负责人艾米法雷尔慢慢地帮它往外挪,终于小狗没擦破一点儿皮就
13、出来了。 This hapless sheep has become a real life Rambo after inadvertently abseiling down a hill when its horn became snagged on an electricity wire. The unfortunate sheep was spotted bleating for help more than 15 feet above the ground next to a telegraph pole. Luckily he did not catch the current fr
14、om the wire.这只倒霉的绵羊因为它的角钩住了一根电线,又没加注意就一口气儿挂在上面滑下了山坡,于是它可真成了羊中的兰博(第一滴血的主人翁)。人们发现它的时候,这只可怜的绵羊离地超过15英尺高,旁边是根电线杆,并在咩咩的求救呢。它没有被电到真是万幸啊。If Wally knew how to talk, the dog would probably admit to being embarrassed about how he got his name. The 4-year-old Shar-Pei mixed breed was rescued after he got stuck
15、 between two walls in the 33-200 block of Rancho Vista Drive in Cathedral City. Hes now resting at the Coachella Valley Animal Campus in Thousand Palms, but how he got stuck and for how long remains a mystery. Its likely Wally got stuck chasing a smaller animal that ran through the space.如果墙缝会说话的话,这
16、只狗可能也会因它名字的由来而羞愧不已。这只四岁大的沙皮混种狗卡在了卡西德勒尔城兰乔维斯塔路33-200号的两面墙之间,并获救。它现在在千棕榈的科切拉山谷动物营地休养,但它到底是怎么卡到那里的仍是个谜。有可能是它在追逐一个小动物时正好要穿过这个缝隙,然后就卡在了那里。Animal control officers received a call around 10 a.m. regarding a barking dog. Upon arrival, they found Wally stuck in a crawl space separating a home and a wall that
17、 belongs to the Coachella Valley Water District. District workers spent about 40 minutes pounding a hole into the wall and freed a weak and dehydrated Wally by 1:30 p.m.动物管理局的工作人员在上午十点多接到了一个电话,说一条狗老是在叫。抵达现场后,他们发现墙缝卡在了一条很窄的缝隙里,一面是一栋住宅,另一面则是谷水区的一面墙。这一区域的工人们花了大约40分钟在墙上凿了个洞出来,并在下午1:30把虚弱又脱水的墙缝救了出来。Two g
18、oats proved to be real silly billies when they got stranded for two days on the ledge of a bridge in Montana. The poor bleeters were plucked to safety by a towering crane after going without food and drink for 48 hours. They are thought to have wandered onto the railroad ledge in southern Montana at
19、 night, then froze once the sun rose and they realised where they were.两只真是蠢到家的山羊在蒙大拿州的一座桥上被整整困了两天。两个可怜的小家伙在没吃没喝48小时以后,被营救人员用高耸的起重机安全地送抵地面。人们料想它们应该是在晚上的时候沿着南蒙大拿州铁路边缘闲逛,等太阳升起,它们突然意识到自己所处的位置,就吓得僵在那儿了。A 14-man rescue team had to be called to a swimming pool in Hampshire after a horse aptly named Mischi
20、ef got himself trapped after going off for a wander. The four-year-old animal, whose name caused some mirth for the pool owners once the initial shock of discovering a horse had worn off, had to be pulled free with a series of ropes and a lot of team-work.一支由14个人组成的营救队被叫到了汉普郡的一个游泳池旁,原因是一匹名叫淘气(真对得起它的
21、名字)的马在散步时陷到了里面。游泳池的主人一开始发现这匹四岁大的马时着实吃了一惊,然后又不禁被这场景给逗笑了。他需要许多根绳子,还必须多人合作才能把这匹淘气的马从游泳池里拉出来。Oooops!嗷嗷嗷啊!(实在无法想象这只狗狗是怎么卡出如此高难度的动作的!)Poor sheep.可怜的山羊。(不禁觉得肝儿抖。不知道它有没有祈祷希望不要起风)Looks like this cow is having a bad day.今天,牛生无可恋。(跨栏牛,牛牛中的战斗牛!差点就越狱成功了,可惜男人和爱犬的超萌亲子装写真A dog and his owner have gone viral on socia
22、l media because of their uncanny likeness.一只狗狗因和主人惊人相似而迅速走红社交网络。In their latest Instagram post, Topher Brophy and his furry companion Rosenberg are dressed head-to-toe and head-to-paw in a identical Uncle Sam costumes.在他们最新发布的Instagram中,托弗尔布罗菲和他的小狗罗森伯格从头到脚(爪)都身着相同的山姆大叔服装。Topher said: We look so much
23、 alike physically, and do everything together, so dressing the same just feels natural for us.托弗尔说:我们的外形看起来一样,我们干什么都是一起的,所以穿相同的衣服对我们来说很正常。Apart from their strikingly similar hair the pair also have matching eyes which goes someway in explaining why Topher calls Rosenberg his son.除了他们惊人相似的毛发,他们的眼睛也很像
24、,这在某种程度上能够解释为什么托弗尔称罗森伯格为儿子。Part-time artist Topher and his trusty half-poodle, half-Australian Shepherd have been pictured dressed in a number of funny get ups.托弗尔是一名兼职艺术家,狗狗罗森伯格是狮子犬和澳洲牧羊犬的混种,照片上他们穿着各种有趣的亲子装。These include cowboy costumes, tennis kits, police uniforms, camouflage gear, sailor outfits
25、 and traditional clothes worn by Hasidic Jews.这些服装包括牛仔装、网球服、警察制服、迷彩服、水手服和哈西迪犹太人的传统服装。To date, the pair have posted 61 hilarious images to their Instagram account. Topher said: Rosenberg and I are champions of diversity, so we like to switch things up and embody different cultures and professions tha
26、t we admire and respect.目前为止,他们已经在Instagram账户上发布了61张有趣的照片。托弗尔说:罗森伯格和我喜欢尝试不同的风格,所以我们很爱混搭,以此体现不同的文化和我们向往的职业。He added: If we can make people smile, and help even one person live more in the moment, even for a second, we have something to be proud of.他接着说道:如果我们的照片能给人们带来快乐,哪怕是让一个更加享受当下,哪怕只是片刻,我们也觉得骄傲。版权所有:高考资源网()