收藏 分享(赏)

高中语文 课外古诗文《容斋随笔 李彦仙传》原文及翻译.doc

上传人:高**** 文档编号:1292448 上传时间:2024-06-06 格式:DOC 页数:2 大小:1.01MB
下载 相关 举报
高中语文 课外古诗文《容斋随笔 李彦仙传》原文及翻译.doc_第1页
第1页 / 共2页
高中语文 课外古诗文《容斋随笔 李彦仙传》原文及翻译.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、容斋随笔李彦仙传原文及翻译容斋随笔原文:李彦仙字少严,其先宁州人也,后徙于巩。幼有大志,喜谈兵,习骑射,所历山川形势必识之。尚气,谨然诺,非豪侠不交。金人南侵,郡县募勤王军,彦仙散家赀,得三千人,入援京师。顷之,复从种师中,师中败死,彦仙走陕州。守将李弥大问北事,条对详复,使扼殽、渑间。建炎元年四月,金人屠陕州。经制使王躞度不能支,引部曲去,官吏逃逸。彦仙为石壕尉,独如平时,归者繦属。二年三月,引兵直州南,表里夹攻,遂复陕。以功迁阁门宣赞舍人。家素留巩,尽取至官,曰:“吾父母妻子同城存亡矣!”闻者感悦,各有固志。十二月,娄宿众十万复围陕,彦仙夜使人隧地,焚其攻具,营部嚣乱,纵兵乘之,虏稍退。四

2、年正月丁巳,城陷,彦仙挟亲军巷战,矢集身如猬,左臂中刃,战逾力,遂死之,并其家遇害。先是,虏尝许以河南元帅,及围合、复言如前约,当退师,彦仙叱曰:“吾宁鬼于宋,安用汝富贵为!”虏惜其才,必欲降之,城将破,先令军中:生致者予万金。彦仙平时弊衣同士卒,及是杂群伍中死,虏不能察。其为人,面少和色,有犯令,虽亲属不贷。每拜君赐暨取敌金资,悉均之,毛铢不入已。以是精兵三万,大小二百战,皆乐为用。军事独裁决,至郡政必问法所底,合境称治。译文:李彦仙字少严,他的祖先是宁州人,后迁居到巩县。少年时有大志,喜欢谈论军事,学习骑马射箭,经历的山川地势一定记住它们。他崇尚气节,谨慎许诺,除非勇强侠义之人不交往。金人

3、南侵,郡县招募勤王(出兵救援王朝)军队,李彦仙拿出自家资财,招到三千人,进发救援京城。不久,又随从种师中作战,种师中失败而死,李彦仙跑到陕州。守将李弥大向他问北方战事,他逐条对答,十分详细,李弥大让他扼守、渑之间地区。建炎元年四月,金人攻陷陕州屠杀陕州人。经制使王燮估计不能支持,率领他管辖的军队撤离,官吏逃跑。李彦仙当石壕县尉,独自像平时一样,归依他的人接连不断。建炎二年三月,他率领军队径直到州南,里外夹攻敌人,于是收复了陕州。因功升为阁门宣赞舍人。他的家一向留在巩县,这时把家人全接到陕州官府,他说:“我的父母妻子儿女同陕州城共存亡了!”听到的人感动欣慰,各有坚定的意志。十二月敌将娄宿的十万军

4、队又包围陕州,李彦仙夜晚让人挖地道而出,烧毁敌人攻城器具,敌人军营各部喧哗混乱,李彦仙指挥军队趁机进攻,敌人逐渐退去。建炎四年正月丁巳这一天,陕州城被攻陷,李彦仙携同他的随身护卫士兵进行巷战,箭射在他身上像刺猬一样,左臂被刀砍伤,战斗更加尽力,于是战死,他的家人一起遇害。在这以前,敌人曾答应让他做河南元帅,等到包围了陕州,敌人又提出照先前的约定办,可以退兵。李彦仙叱责敌人说:“我宁可在宋朝做鬼,怎么用得着你们使我富贵呢!”敌人爱惜他的才能,一定要让他投降,城将攻破,敌人先下令军中,能活着得到他的人给万金。李彦仙平时同士兵一样穿破衣,等到这时夹杂在士兵队伍中战死,敌人没能看出来。李彦仙为人脸上很少有和悦神色,有违犯命令的,即使是他的亲属也不宽容。每次受到君主赏赐和夺取敌人财物,全都平均分给将士,丝毫不归自己。因此率精兵三万,大小二百次作战,将士全乐于为他效力。军队的事他独自裁决,至于州郡政事一定询问法律依据,全境治理很好。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿园

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3