ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:20 ,大小:1.64MB ,
资源ID:119729      下载积分:4 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-119729-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2014-2015学年高中语文同步课件:1.2诗两首《再别康桥》20张(人教新课标必修1).ppt)为本站会员(a****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至kefu@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2014-2015学年高中语文同步课件:1.2诗两首《再别康桥》20张(人教新课标必修1).ppt

1、徐志摩(18961931),浙江海宁人。笔名云中鹤、南湖、诗哲。1916年考入北京大学,1918年赴美留学,1920年赴英国,在剑桥大学读博士学位,其间徐志摩于婚外爱恋林徽音,并于1922年3月与元配夫人张幼仪离异。回国后,历任北京大学、清华大学教授,1923年与胡适等成立新月社,为主要成员,1930年秋,任北京大学教授。1931年11月19日,从南京乘飞机去北平,途中飞机失事,不幸遇难,死于泰山脚下,时年35岁。徐志摩与张幼仪徐志摩与林徽因徐志摩与陆小曼康桥,即剑桥,英国著名的剑桥大学所在地。徐志摩曾在19211922年在英国留学两年,大部分时间在此度过。本诗作于1928年11月作者自英伦乘

2、船返国途中。由于这是作者旧地重游,重访昔日进修、留下美好记忆的学府所在地康桥,故以“再别康桥”为题。解题:我敢说,康河是世上最美的一条水!_徐志摩1、有感情朗读诗歌,揣摩诗歌意境。2、欣赏诗歌的音乐美、建筑美、绘画美。3、体会诗人对母校的深厚情感。教学目标:朗读课文,欣赏诗歌的三美:音乐美、绘画美和建筑美。主要表现在1、押韵,韵脚为:来、彩;娘,漾;摇、草;虹、梦;溯,歌;萧、桥;来、彩。2、音节和谐,节奏感强。3、回环复沓。音节和尾节,语意相似,节奏相同,构成回环呼应的结构形式。音乐美建筑美指的是诗节的匀称和句式的整齐。再别康桥共七节,每节两句,单行和双行错开一格排列,无论从排列上,还是从字

3、数上看,也都整齐划一,给人以美感。画面美全诗中选用了“云彩、金柳、夕阳、波光、艳影、青荇、彩虹、青草、星辉、笙箫、夏虫,康桥”等词语,给读者视觉上的色彩想象,同时也表达了作者对康桥的一片深情。建筑美音乐美绘画美四行一节,错落排列,字数相近,回环呼应。节奏轻快,韵律柔和,抑扬顿挫,朗朗上口。云彩、金柳、青荇、清泉、星辉、夏虫。完美体现新月派诗的“三美”主张赏析意象,概括画面挥手夕阳、金柳荡漾、青荇招摇、清谭梦影、泛舟放歌、沉默康桥、悄悄离别云彩、金柳、夕阳、波光、艳影、青荇、彩虹、青草、星辉、笙箫、夏虫,康桥等自然景物。探究诗歌中流露出来的诗人的情感。难舍难分(挥手夕阳,依依不舍)欢喜(金柳倩影

4、,令人欣喜)眷恋(青荇招摇,怀恋自由)迷恋(浮藻沉梦,遐思满怀)沉醉(泛舟放歌,沉醉旧情)失落(告别康桥,心怀失落)难舍难分(回首余晖,难舍难分)阅读下面这首诗,自由鉴赏沙扬娜拉致日本女郎徐志摩最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁沙扬娜拉!自由鉴赏:这首诗写于1924年5月。诗的开头,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。“那一低头的温柔”与“水莲花不胜凉风的娇羞”,两个并列的意象妥帖地重叠在一起,诗人把日本女性那种特有的温柔和羞怯描绘得惟妙惟肖,淋漓尽致。接下来,是阳关三叠式的互道珍重,情透纸背,浓得化不开。“蜜甜的忧愁”应当是全诗的诗眼,看似矛盾的写法,使感情更趋于饱满。“沙扬娜拉”是迄今为止对日语“再见”一词最美丽的翻译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼唤那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!

Copyright@ 2020-2024 m.ketangku.com网站版权所有

黑ICP备2024021605号-1