ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:19 ,大小:75KB ,
资源ID:1127682      下载积分:5 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-1127682-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(浙江省瓯海区三溪中学高考语文教案:《文言文翻译》.doc)为本站会员(高****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至service@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

浙江省瓯海区三溪中学高考语文教案:《文言文翻译》.doc

1、教学目标:1.以难词难句为突破口,掌握好文言句子翻译的方法技巧。 2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。教学重点、难点:分别见目标1、2教学时数:4课时(包括练习)教学步骤:一、明确考点目的:明确考纲要求,使学生知道“考什么”。1、考试说明 “理解并翻译文中的句子。”2、考点破解 表面上,侧重于语言形式的考查将文言文翻译成现代汉语 实质上,也涉及内容理解的考查要求理解全文、理解句子3、命题规律 2002年起,采用主观笔译的形式。二、了解文言文翻译的原则和标准方法:通过分析文言文翻译存在的失误形式,以此掌握翻译的原则 给出译文让学生点明其失误所在。文言文翻译的十种失误形式:1

2、、不需要翻译的强行翻译晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。2、以今义当古义A、先帝不以臣卑鄙。译成:先帝刘备不认为我卑鄙无耻。B、使者大喜,如惠语以让单于。译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。C、于是荆轲遂就车而去。译成:于是荆轲就驾车去了。3、该译的词没有译出来以相如功大,拜为上卿。译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。4、词语翻译得不恰当向使三国各爱其地。译成:假使三国各自喜爱他们的土地。5、该删除的词语仍然保留师道之不传也久矣。译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。6、省略成分没有译出来敢以(之)烦执事。译成:怎敢拿(这事)麻烦您

3、?7、该增添的内容没有增添A、渺沧海之一粟。译成:渺小得像沧海里的一(粒)谷子。、顺帝初,再转,复为太史令。译成:顺帝初年,转任两(次),又做太史令。、无中生有的增添内容三人行,必有我师焉。译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。、应当译出的意思却遗漏了而庭阶寂寂,小鸟时来啄食。译成:庭院的台阶静寂,小鸟来啄食。、译句不符合现代汉语语法规则、求人可使报秦者,未得。:译成:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。、蚓无爪牙之利,筋骨之强。译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。【小结】1、文言文翻译一大原则直译为主,意译为辅文言文翻译的种类:直译和意译

4、。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。2、举例分析如原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 直译:项

5、王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。 从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。3、文言文翻译三字标准信、雅、达信:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。雅:翻译出的现代文要通顺明白 ,表意要明确 ,语言要通畅 ,语气不走样。达:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。

6、这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。三、文言文翻译的二招六式总体说明第一招:字字落实【信】忠实于原文意思,不遗漏,不多余。第二招:文从句顺【雅】明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。第一招:字字落实第一式:留1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。 2.得楚和氏璧。 译:得到了楚国

7、的和氏璧。 3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”(2007安徽高考题)译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。 4.明年,复攻赵,杀二万人。 译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。 字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 留第二式:删翻译下列句子:1.师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了 。说明:“之”结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去。“也”语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去。2.夫圣人者,不

8、凝滞于物,而能与世推移。 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变 (自己的想法)。 说明:“夫”发语词,删去 “者”助词,表提顿,删去3.盖忠臣执义,无有二心。 (2007全国卷1)译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。 说明:“盖”助词,用于句首,表示要发议论,删去4.一夫不耕,或受之饥译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 说明:“之”音节助词,删去字字落实第二式:把无意义或没必要译出的虚词删去。删【补充说明】对于“偏义复词”,翻译时,要将“陪衬意”去掉。如:、陟罚臧否,不宜异同。奖惩功过好坏,不应因在宫中或府中而不同。、昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。早晚辛勤地工作,孤孤单

9、单,受尽辛苦折磨。第三式:删翻译下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原。说明:“短”词类活用,形作动2.其次剔毛发、婴金铁受辱译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。 说明:通“剃”3.岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。 (2007浙江卷)译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。 璧有瑕,请指示王。 译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。说明:单音节变双音节【补充说明】1)为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要换作凝缩。例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。过秦论译

10、文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。 例:齐人勿附于秦,刺客不行,良将锋在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译文:当初假使(韩魏楚)三国各自爱惜他们的土地,齐人不归附秦国,刺客不到秦去,优秀将领(李牧)仍健在,那么胜负的定数,存亡的道理,【胜败存亡的命运】应当能够与秦国互相较量,(结局)或许还不容易预料。 2)紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或换作扩充句。例:怀敌附远,何招而不至?(论积贮疏)译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 (2007浙江卷)译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。 字字落实第三式:词类活用词换成活用后的词

11、,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。换【小结】文言翻译第一招:字字落实;分三式:留、删、换 第二招:文从句顺第一式:调翻译下列句子:1.拜送书于廷译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书 说明:介词结构后置句2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎 ?译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外物的(玷污)呢? 说明:定语后置句3.安在公子能急人之困也! 译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢! 说明:宾语前置句、主谓倒装3、渺渺兮予怀译文:我的思绪很悠远啊!4.不如忍怨于无若我何之百姓?(2007江西高考卷

12、)译:不如在不能把我怎么样的百姓(那里)忍受怨恨。 说明:介词结构后置句、若何:把怎么样文从句顺第一式:把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。调第二式:补翻译下列句子:1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰: 译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是侯嬴不肯接受,说: 说明:省略主语:侯嬴2.不如因而厚遇之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国 说明:省略兼语:之,他3.又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。说明:

13、省略谓语:赂4.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。 说明:省略宾语:之,他5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。 译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。说明:省略宾语:之,代纸文从句顺第二式: 在文言文翻译时,补出省略的成分。补第三式:贯翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。说明:借喻:喻指边疆2.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。说明:借喻:喻指污浊的官场吾入关,秋毫不敢有所近。 译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。2.秋毫不敢有所近

14、。(比喻)直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意:连最小的东西也不敢占有。(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。翻译下列句子:1.肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。说明:借代:代指做官的人2.意北亦尚可以口舌动也。指南录后序 译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。说明:借代:代指元军;借代:代指言语3.沛公不胜杯杓,不能辞。译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。说明:借代:代酒,可译为“酒力”4 .大阉亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。 说明:借代:代指魏忠贤5 .洎牧以谗诛,邯郸为郡。六国论译:等

15、到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。说明:借代:代指赵国臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?【借代】何故怀瑾握瑜,而自令见放为? 译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?【比喻】(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。翻译下列句子:1. 廉者不受嗟来之食。译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍 用典:指侮辱性的施舍 2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。说明:指刘义隆北伐事;指霍去病攻打

16、匈奴事3 .一夫作难而七庙隳译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。 说明:用典:指陈涉起义事;借代:代指秦王朝(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。 翻译下列句子:1.季氏将有事于颛臾。(论语) 译:季氏将要对颛臾发动战争。说明:委婉:发动战争 2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。 说明:委婉:会(决)战3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢? 说明:委婉:指地位尊贵人物的死愿及未填沟壑而托之。 译文:

17、希望趁着我还没有死的时候把他托付了。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。 【婉指长辈去世】 【母亲改嫁的委婉说法】3.臣生当陨首,死当结草。(用典)直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。晋将魏武子、其爱妾其子魏颗、秦将杜回其爱妾之父(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。 翻译下列句子:1.秦时明月汉时关 。:译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。2.不以物喜,不以己

18、悲 。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤 。3.将军百战死,壮士十年归 。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。 4 .通五经,贯六艺 译:精通五经六艺。 5.加以官贪吏虐译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。文从句顺第三式:古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。贯【小结】文言翻译第二招:文从句顺;分三式:调、补、贯。【附加】翻译方法总结 字字落实留删换,文从句顺调补贯;遇到疑难不要慌,

19、最后一招猜猜看。试翻译下面三个句子:1、俄而,柳生左肘。 庄子 声训:柳者,瘤也。2、不获世之滋垢,皭(jiao)然泥而不滓(污黑)者也。屈原列传形训:皭者,白也。3、玉人献璞而楚王诛之。 理训猜的途径:声训、形训、理训【总结】留:人名、地名、官名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。删:一些没有实际意义的虚词 , 如表敬副词、发语词、部分结构助词等 , 同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。换:把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 , 把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换 )调:主谓

20、倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。补:句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。贯:古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出来。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。四、老师归纳文言文翻译的步骤文言文句子翻译歌熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。+第一步:放回原文,了解语境切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。+第二步:借助方法,准确翻译+采分点带回原文,检查仔细;通达

21、完美,翻译完毕。+第三步:检查确认,避免错误+誊写文言翻译的方法关键:文言文翻译需要正确理解句子的意思。1、正确理解关键词语的意思。如“在郡多有出息”中 “出息” 就是关键词,它不是现代汉语的“有前途 ,有志气”的意思 ,而是文言文中的“产生利息、收益”的意思。2、充分注意文言句式的特点。如“古之人不余欺也”,正确的语序应是“古之人不欺余也”。同时还应保持原文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。3、看清上下文的意思和关系。认真领会原文,要把词放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解 ,不要望文生义。如 “率妻子邑人来此绝境” 中“绝境”不能理解为现代汉语的 “没有出路” 、“无法生活” ,因为从全文

22、看 ,那里是“世外桃源”,不会生活无着,“绝境”当是“与世隔绝的地方”的意思。4、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中的“东西”、“南北”实际都是“到处”的意思,用意译就比用直译好。五、小试牛刀设想一:做2008年广东卷高考试题翻译下面的句子。(6分)(2008年广东高考题)时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。译对“妻”字给1分,译对大意给2分。妻:嫁给。说明: “妻”为名词用作动词,答案是“嫁给”。此外下列译法也算对:“嫁给为妻

23、子”、“许给”、“许配给做妻子”、“给做妻子”、“送给做妻子”等。人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,何也?译文:常人有点小的善行,很少不自我称扬,您的功劳这样卓著,却不说一句,为什么呢?/别人有点小的长处,很少不自夸。您的功劳这样显赫,却怎么一句话都不说呢?译对“鲜”字1分,译对大意给2分。鲜:少。“鲜”为形容词作状语,意思是“少”。译为“很少”、“极少”、“特别少”也算对。译为“不少人”算错。译文中没有“少”的意思,算错。译文中直抄“鲜”,未加翻译,也算错。小结:高考文言译句抓关键点就是抓得分点要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关

24、键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。设想二:1、翻译下列语段客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?” 曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。分析】客有为齐王画者,齐王问(客)曰:“画孰最难者?” (客)曰:“(画)犬、马最难。”“(画)孰最易者?”曰:“(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 译文:有个为齐王作画的人,齐王问他:“画什么最难?” 他说:“画狗、马最难。” 齐王又问:“

25、画什么最容易?” 他说:“画鬼怪最容易。” 狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在人们面前,仅仅画得相似于它们,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。 2、将下面文中画线的句子翻译成现代汉语。 庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,能其哀我乎?” (刘基郁离子) 吾见过我者多矣,莫我哀也。 译文:我见到很多人从我面前经过,没有人不同情我啊.向使夫子不不食,能其哀我乎? 译文:假使先生您不是没有吃饭,还会同情我吗?” 3、阅读下面文章,翻译加横线的句子。 五官莫明于目,面有黑子,而目不

26、知,乌在其为明也?客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫!译文:它的明察(表现)在哪里呢?我自己有眼睛,要用镜子干什么呢?他还安然自得地认为没有谁比自己漂亮.4、根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。 (选自曾敏行独醒杂志)参考译文:东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道

27、爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。5、根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛 ,父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明灯读之 ,琅琅达旦。参考译文:(王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。-父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说;“儿子是这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天亮。六、布置作业1、总复习导引翻译题目2、高考语段

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3