1、英语广告句法特征:巧用分离句分离句是利用标点符号将句子切割成板块式的独立语义单位,是英语广告中特有的现象。广告正文往往在应当使用逗号或不用任何标点符号的地方加上句点,把句子分割成更多的信息结构单位;被分割出来的部分可以加强所宣传商品的特征,形成信息焦点。(14)This year, when you give a Parker pen,you could get something that,until now,you could only wish for. Like a one-carat diamond ring. A Norwegian blue fox coat. A Rolex w
2、atch. oreven a new Corvette.(PARKER)(15)Youll find a Dodge wagon comfortable. Comfortable to drive. With standard features like power steering and power front disc brakes. And comfortable to ride in. with luxury options like plush command chairs,front and rear air conditioning and heat on most models and an outstanding AM stereo/FM stereo system with cassette.(Buckle)例(14)中末尾标上的短语虽然以句号结尾,但并非是完整的句子而是something的同位语,被句点分割成片断,虽然顺序不变,词语一样,但突出了信息焦点,瞩目成分增多,增强了广告语言的感染力。例(15)这则别克汽车广告中冗长的复合句被分割成几个片断,因此在阅读的时候,读者不会感觉到费力,而且每一部分意义都得以突出,形容词comfortable 的重复使用更加深了受众对此广告的印象。