ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:3 ,大小:102.21KB ,
资源ID:1000609      下载积分:4 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.ketangku.com/wenku/file-1000609-down.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(影视作品在韩语翻译教学中的应用分析.pdf)为本站会员(高****)主动上传,免费在线备课命题出卷组卷网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知免费在线备课命题出卷组卷网(发送邮件至service@ketangku.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

影视作品在韩语翻译教学中的应用分析.pdf

1、影视作品在韩语翻译教学中的应用分析李雪梅摘要:随着我国社会主义经济的持续发展与创新,我国教育体制改革不断迈向崭新的发展创新阶段,韩语逐渐受到高校语言专业的重视,起到促进中韩文化沟通与交流的关键作用。韩国影视作品大多情感丰富、种类多元化,在高校韩语教育教学中引入影视作品,能够提高学生的学习热情,也有利于加强学生的翻译水平,本文就影视作品在韩语教學中的应用进行简要分析,望对我国韩语翻译教学提供相关参考。关键词:影视作品;韩语翻译;应用分析近几年,韩流文化在我国传播速度逐渐加快,国内媒体引进韩国电视剧、电影、综艺节目的数量逐渐增加,韩语翻译人才的需求也随之增加。为了更好地促进我国与韩国的交流往来,我

2、国高校陆续开展韩语专业课程,韩语学习主要目标是能够运用所学语言展开无障碍的沟通与交流。为了提升学生在韩语翻译方面的能力,把韩国影视作品应用到韩语翻译课程教学当中,有利于辅助学生深刻地理解韩国文化内容,提升韩语学习的学习效率。一、影视作品在韩语翻译教学中应用的重要意义我国高校韩语学习还不具备良好的语言环境,同时学生又是初次接触韩语课程,这些因素都影响了学生学习韩语的积极性。而影视作品在韩语翻译教学中的应用,能够有效地利用影视作品立足于日常生活作为基本出发点,给学生展现一个更真实的生活方式,有利于辅助学生深入理解韩语翻译中的各种词汇、语法等等相关理论知识。韩国影视作品在韩语翻译教学中的应用,能够有

3、效地激发学生学习韩语的积极性,学生在就喜欢的影视剧、电影展开讨论时,就能够及时有效地打消缺乏语言环境而产生的畏惧心理。韩国影视作品在韩语翻译教学中的引入,能够让学生在观看影片时受到潜移默化的影响,韩国影视作品中,演员对故事情节的表现和情感的共鸣让语言更具备生动性,比韩语教材上的理论知识较为容易让学生理解记忆,而影片中生活化的情节设置也为学生营造了良好的语言学习环境,让学生在眼观、耳听、口说的过程中,及时地意识到自身发音存在的不足之处,并及时加以改正,有利于学生提升韩语的实践应用能力。二、影视作品在韩语翻译教学应用中存在的问题影视作品在韩语翻译教学中的应用,不仅给学生营造一个良好的语言学习环境,

4、整体上也提升了高校韩语翻译的教学质量,但就目前的应用来看,还存在诸多问题。第一,对影视作品的选取不合理,影片的选取直接制约着学生兴趣,然而在实际教学中,存在影片选取较为盲目,不切合学生年龄心理特征,让影视作品无法发挥有效的教学作用。第二,对韩语翻译教学和影片之间的联系把握不到位,直接影响了教学效果,引入影片主要在于提高学生学习热情,提高学生的韩语翻译能力,但没有对学生展开及时地引导,学生将观看影片当做了一种放松行为,直接影响了教学效果。三、影视作品在韩语翻译教学的应用对策在引入影视作品教学中,教师要切合学生总体特征,科学合理的选取影片,让影片在韩语翻译教学中发挥提升教学质量的重要作用。这就要求

5、授课教师要及时地和学生就韩语翻译的学习方面展开沟通与交流,结合韩语翻译学习的实际情况去选取影视作品,进而有效地提升教学质量,例如,就风靡学生群体的韩国偶像剧?而言,学生在进行翻译时会进行字对字的翻译“源于星星的你”,这就要求教师要对学生的韩语翻译进行及时的纠正和引导,韩国影视剧的片名的翻译过程中,从广播电视的角度来看主要有音译、直译、意译以及另译这四种方法,因此,对于韩国影视剧片名的翻译时就要根据具体情况选阿择合理的翻译方式,?在翻译时为了吸引观众的观看兴趣,可以选择直译的翻译方式,最大程度上传递原名信息,但要注意韩语词汇和现代韩语词汇存在的差异性,综合考虑就可译为“来自星星的你”,切合了学生

6、的兴趣爱好,也激发了学生的学习兴趣,有利于提高学生的韩语翻译能力。此外,针对教师在未对影片内容了解的情况下对影片进行播放的现象,高校教师应在影片呈现给学生之前务必对影片内容做好了解,能够为学生简述其大概内容和本节课的学习方向,让学生在观看影片的同时有大致的学习目标,进而将教学与观赏有效地结合,提高学生韩语翻译的学习效率。在影片引入教学的过程中,授课教师可以采用多样化的教学方式,进而激发学生学习兴趣,比如通过让学生对影片中的故事情节进行情景再现的教学方式,达到学生锻炼自身韩语沟通交流的能力,并在情景再现的过程中,对学生的韩语发音进行及时的纠正,让学生在头脑中进行韩语翻译,有利于及时发现自身的错误和不足,加深学生对韩语翻译技巧的印象。四、结束语综上所述,高校韩语翻译教学的最终目标是要培养韩语全能型人才,能够更好的为我国与韩国往来提供无障碍沟通与交流,因此,在韩语翻译教学中,有效地引入影视作品能够更好地调动学生的学习积极性,进而达到提升韩语翻译教学质量的作用,为我国培养出更多的韩语翻译人才。参考文献:1王慧君.影视作品在韩语翻译教学中的应用J.新校园(上旬),2015(06):35-36.2吕妤.浅谈韩语谚语翻译的四个小技巧J.中国科教创新导刊,2012(32):128.(作者单位:延边广播电视台)

网站客服QQ:123456
免费在线备课命题出卷组卷网版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3