1、From NPR News in Washington, Im Lakshmi Singh.这里是来自华盛顿的NPR新闻,我是拉克什米辛格。The presidential candidates will spar for a second time tonight, but this time in a town-hall setting, taking questions from voters. NPRs Ron Elving says each man is looking to make big gains at New Yorks Hofstra University.今晚,总统候
2、选人将在市政厅进行第二轮的辩论,并回答选民的提问。NPR的罗恩埃尔文说每个人都想在纽约霍夫斯特拉大学的活动中获益。This represents the best opportunity. President Obama is going to have to make up for or bounds back from his performance in the first debate on October 3rd which cost him the momentum. Mitt Romneys challenge in this debate is different from t
3、he first debate. It is not an election about being seen on the same stage with the incumbent president, the commander in chief. Its more about the relationship he has with these questioners. And he is going to have to speak to them directly and he is going to have to the kind of empathy and human wa
4、rmth that people look for in a president. NPRs Ron Elving.这证明了此次是良机。奥巴马总统将不得不弥补他在10月3日第一次辩论中的失利。米特罗姆尼在这场辩论的挑战不同于第一场辩论。它不像选举现任总统,总司令那样,更多在于他与这些提问者的关系。他是要直接和他们说话,他不得不具备人们期盼总统会有的同情心和对人的关怀。NPR的罗恩埃尔文。The U.S. Supreme Court is allowing all Ohio voters to cast ballots in the final weekend before election d
5、ay, handing State Democrats a big victory. More from NPRs Pam Fessler.美国最高法院允许所有俄亥俄选民在选举日前的最后一个周末进行投票,对州民主党人来说是一个巨大的胜利。更多信息,来自NPR的帕姆菲斯勒。Ohio officials want to restrict early in-person voting in the final weekend of the campaign to military voters, arguing that local officials were too busy preparing
6、 for election day to handle a big turnout. The Obama re-election campaign and State Democrats said that was unfair to other voters and a federal appeals court agreed. The U.S. Supreme Courts decision not to block the lower courts ruling opened the way for all state voters to cast ballots on the Satu
7、rday, Sunday, and Monday, before election day. Ohio Secretary of State Jon Husted has now directed every county in the key battleground state to offer 16 hours of additional early voting at weekend. Pam Fessler, NPR News.俄亥俄州官员想要限制最后一个周末面对面的军事选民投票,认为当地官员正忙于准备于选举日而无法处理一个庞大的投票问题。对于奥巴马的连任竞选,州民主党人认为这对其他
8、选民是不公平的,联邦上诉希望法庭批准。美国最高法院的决定,不阻止下级法院的裁决,促成了所有州的选民在选举日之前的星期六,星期日和星期一投票。俄亥俄州国务卿乔恩哈斯特德现在已经安排每个郡关键的竞选州提供16小时的额外周末提前投票活动。帕姆费斯勒,NPR新闻。The Cuban government says starting in January, its doing away with much-loathed exit visas, its citizens were required to get to travel abroad. Details from NPRs Greg Allen
9、.俄亥俄州官员想要限制最后一个周末面对面的投票运动,古巴政府表示,从1月开始,处理了很多不情愿的出境签证,公民被要求去国外旅行。更多细节来自NPR的格雷格艾伦。The Cuban government says restrictions on travel will remain in place for doctors and scientists to prevent a brain drain. Other Cubans who cant afford it, would be allowed to travel out of the country without government
10、 permission. Jaime Suchlicki, Director of University of Miamis Institute for Cuban and Cuban American Studies, says the Communist government is taking the step to reduce economic pressures on the island. He expects many Cubans to jump at the chance to leave the country.古巴政府表示仍将限制旅行,为了防止医生和科学家等人才流失。那
11、些支付不起的古巴人可以在没有政府许可的情况下出国旅行。迈阿密大学古巴和古巴裔美国人研究所的主任,杰米苏科力科说共产党政府正在采取措施减轻岛上的经济压力。他预计,许多古巴人会抓住机会离开这个国家。Those are going to be an avalanche of Cubans going into foreign embassy, trying to get visas to get out and eventually winding up in the United States.将会有大量的古巴人进入外国大使馆,试图得到签证出国并最终在美国定居。Under the longstan
12、ding wet foot, dry foot policy, Cubans who arrive on U.S. soil are allowed to remain and apply for permanent residency. Greg Allen, NPR News, Miami.在长期的“湿足,干足”的政策下,到达美国领土的古巴人被允许保持和申请永久居留权。格雷格艾伦,NPR新闻,迈阿密。A big shakeup in the financial world today, Citigroup CEO Vikram Pandit who helped guide his com
13、pany through the 2008 financial crisis, has abruptly resigned. Multiple reports state the departure follows months of tension with the board from which Pandit has also stepped down.目前金融世界处于大整顿中,花旗集团首席执行官潘伟迪突然辞职,他曾领导花旗安然度过了2008年的金融危机。多数媒体报道,他的离开在董事会潘迪特辞职之后,这可能和他与董事会紧张关系造成的。Before the close on Wall Street, the Dow was up 128 points at 13,552.今日华尔街收盘前,道琼斯上升128个点到达13552。You are listening to NPR News.你正在收听的是NPR新闻。